Их было ровно пятьдесят,
И каждый мог
Идти куда глаза глядят,
Сквозь вечный смог.
И каждый, кто хотя бы миг
Шёл впереди,
Кричал, я шла на этот крик:
«Иди! Иди!»
И каждый был во тьме лучом,
Началом дня,
И каждый был рукой, плечом,
Держал меня,
Любой из них был свет. И свят
Был каждый вздох.
Был каждый мне и муж, и брат,
И мать, и бог.
/// перед тем, как читать перевод, попробуйте угадать, что я пересчитала ;)
Espa;ol
50
Eran exactamente cincuenta.,
Y cada uno pudo
Ir siempre adelante ,
A trav;s del humo denso y crudo .
Y cada de ellos al ser (por un momentito)
el primero,
Gritaba, y yo fui a ese grito:
"Vamos! Venga!”
Y cada uno era un rayo en la sombra,
Inicio del d;a,
Y cada uno era una mano, un hombro,
Que yo recib;a.
Cualquiera de ellos era la luz. Y era Santo
Cada su suspiro o tos.
Cada uno era mi marido y mi hermano,
Mi Madre y mi Dios.
English:
50
They were fifty no more, no less
And everyone could
Go through the haze,
From neighborhood to neighborhood.
And one who even for a while
Could go and lead,
Was shouting, I followed this cry:
"Rise’n Go!». Indeed,
Each one of them was a path to go
And see sunrise,
And each of them was a shoulder
For me to rise.
Every breath was holy, and every smile
Was broad.
Every one was my husband, my brother,
Both my mother and my God.
10 февраля 2020