Китайской поэтессе Юй Сюаньцзи 844-871

Людмила Максимчук
Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"
http://ludmila.maksimchuk.ru/fragments/.Petals.html

«Стою на башне в новых одеждах,
жду ночи.
В своих покоях сижу одиноко,
скрывая чувства.
…Как же можно стать подобной
Нефритовой деве*?»
         Юй Сюаньцзи «Иносказание», перевод Е. Захарова

***

Стою на башне и на мир смотрю,
На небе вижу алую зарю.

 …В своих покоях нет покоя мне.
Нет тишины в звенящей тишине.

…Любимый мой уехал навсегда,
Погасла моя дивная звезда.

И персики давно уж отцвели,
И птицы скрылись в розовой дали,

И лотосы померкли в пустоте.
Что толку в моей юной красоте?

Тоскливо мне в смятении моём,
И я не вижу света – даже днём.

…Слеза упала на мою строку –
Печаль размыта, но не смыть тоску…

Мне только с башни виден алый свет.
Разлука с милым – счастья больше нет…

…Нефритовая дева*, позови
Меня к себе! Я таю от любви…

 Стою на башне и на мир смотрю,
Оплакиваю алую зарю.

23 декабря 2018 г.

 *Нефритовая дева – женский персонаж из китайской мифологии, уроженка Чжэцзяна, земная женщина, которая приняла эликсир бессмертия и вознеслась на небо.