Гораль

Ицхак Скородинский
Ну, не буду я переводить это, моё, самое, самое, со-кров-енное слово с одного из древнейших языков нашего безумного мира на русский.
И до дрожи сердечной — не хочу!
Потому что, тут же попадусь на русскую чудасию, которая возникнет, как глыба снежная, сотворённая из прожаренного беспощадным светилом песка библейской пустыни. Украинский перевод ближе, но...
Непереводимо!
Ещё и потому, что всю свою жизнь, и здесь и там, я прожил чужим среди чужих. А на коду, так вотще, всё чужеет и чужеет.
А последний годик...
Гора ль иль пустынь, залитая кровью и потом живших и живущих здесь, из которой я могу в течение полутора часов въехать и плюхнуться в море посреди Земли, РАЗРЕШИЛИ Ж, УЖЕ, но...
Но, не едется, а я, как загипнотизированный местной горализьмой, кролик, с утра и до после полуночи, гляжу на весь этот бардак через окошко РуУкрнета...
И оторваться — уже никак.
И всего-то, выскочить мелким бесом на волю, впериться в звёзды, завыть первопоэтом на Луну, а потом орать, хромая — ГО-О-О-Р-Р-Р-А-А-А ЛЬ.
И може, боже, та й поможе.
О, май гад-же-т!