***

Хопика
Ты не станешь меня читать, уж тем более, слушать…
Потому, не препятствуя пафосу текста канвы,
Я пишу восхищённо-высокопарное «Вы»,
Подражаю поэзии прошлого за милую душу.

Вам покажется речь моя слишком официозной?
Надо быть открытой – какие мои года!
Моя молодость мне противна, пока молода…
(А потом, к превеликой досаде, должно быть, всё поздно).

Удручённому сердцу, по правде, не видно ни зги…
Обереченному-обречённому - видится внове
То, что зиждется на превратной первооснове.
Вы меня научили, что ж, счастлива до тоски.

Будет это страшнейшей крамолою, если скажу?
Я чужое неосторожно использую Слово,
На французском скажу... Я без умысла злого.
Vous devenez responsable de moi pour toujour.

Вместо силков была слов Ваших сложная сеть:
Я не Вашим желанием, но всё ж приручённая птица.
Я по горло в воде – да не выйдет напиться,
Впрочем, "жажда" моя мне отнюдь не сулит умереть.

Мне отчего-то за каждую мелочь тревожно -
Наши мысли любые пристало держать взаперти.
Как Вы там говорите мне? «Не грусти»?
О, помилуйте, сударь, да разве ж такое возможно?

Знаете, Ваши глаза так подобны углю,
Что, пламенея и тлея, сжигает души.
Вы вопрошали, не надоело ль Вас слушать? -
Верую страстно и столь же бессильно люблю.