Мама не хочет собаку

Залина Касумова
     Вольный перевод с английского языка стихотворения для детей американской журналистки, писателя и поэта Джудит Виорст (Judith Viorst, New York) "Mother Doesn't Want a Dog"


А мама собаку не хочет...
"Воняет! — она говорит. —
Собака над нами хохочет,
Ей скажешь:"Сидеть!" — не сидит."

Когда мол приходишь под вечер
С работы и падаешь с ног,
Бежит оглашенно навстречу —
"Гулять!" — тащит свой поводок,

Хотя там и снег и лёд тают...
"От них вечно шерсть! — Ясно ей, —
Они чужаков в дом пускают,
Но лают на лучших друзей."

Они на ковёр дескать гадят
И с улицы тащат грязь в дом,
В кровать беспардонно залазят
И спят там блаженнейшим сном...

Да, мама не хочет собаку!
Но, думаю, в сто раз сильней
Четвероногих однако
Боится она скользких змей!


Оригинал:

Mother Doesn't Want a Dog" by Judith Viorst

Mother doesn't want a dog.
Mother says they smell,
And never sit when you say sit,
Or even when you yell.
And when you come home late at night
And there is ice and snow,
You have to go back out because
The dumb dog has to go.

Mother doesn't want a dog.
Mother says they shed,
And always let the strangers in
And bark at friends instead,
And do disgraceful things on rugs,
And track mud on the floor,
And flop upon your bed at night
And snore their doggy snore.

Mother doesn't want a dog.
She's making a mistake.
Because, more than a dog, I think
She will not want this snake.