Стол и Стул

Залина Касумова
     Вольный перевод с английского языка стихотворения для детей британского поэта (19 в.) Эдварда Лира (Edward  Lear) "The Table and The Chair"

              I

Стол к Стулу как-то обратился:
"О, знал б ты, как я истомился!
От духоты я изнемог,
И холодеет кожа ног...
Вот если б мы гулять пошли,
То темы б общие нашли...
Пойдём, голубчик, погуляем,
О том, о сём там поболтаем!"
 
              II

Ответил Стул Столу тогда:
"Какая, право, ерунда!
Не стоит даже говорить,
Ведь не умеем мы ходить!"
Столу в ответ пришлось вздохнуть:
"А что мешает нам рискнуть?!
У нас с тобой ног по четыре —
Пойдём на двух, мы ж не в квартире!"

              III

Они спустились осторожно...
Идти сначала было сложно.
Потом восторженно смеялись,
Туда-сюда легко слонялись...
А люди долго ликовали,
Глядя на то, как те гуляли:
"Не будем им ничем мешать
Свободно воздухом дышать! "


               IV

Их путь лежал вниз по аллее
К большому замку. Шли смелее,
Но заблудились... Вот беда!
Им не спастись бы никогда,
Изнемогающим под вечер,
Когда б не выпала им встреча:
Там были утка, мышь с жуком,
Что путь нашли, за деньги, в дом.

                V

Со Стулом Стол шептались: "Брат!
Был бесподобен променад!"
-
"Он был хорош по всем канонам!
Давай съедим фасоль с беконом!"
Все ели, пили, танцевали -
Мышь, жук и утка "жару дали"!
Веселье было не прервать,
Но всё же сон свалил в кровать...


P.S.  Эдвард Лир - один из основоположников Nonsensical poetry ("поэзии бессмыслицы"), автор многочисленных популярных абсурдистских лимериков.

Оригинал

The Table and the Chair BY EDWARD LEAR

            I

Said the Table to the Chair,
'You can hardly be aware,
'How I suffer from the heat,
'And from chilblains on my feet!
'If we took a little walk,
'We might have a little talk!
'Pray let us take the air!'
Said the Table to the Chair.

            II

Said the Chair unto the Table,
'Now you know we are not able!
'How foolishly you talk,
'When you know we cannot walk!'
Said the Table, with a sigh,
'It can do no harm to try,
'I've as many legs as you,
'Why can't we walk on two?'

            III

So they both went slowly down,
And walked about the town
With a cheerful bumpy sound,
As they toddled round and round.
And everybody cried,
As they hastened to their side,
'See! the Table and the Chair
'Have come out to take the air!'

             IV

But in going down an alley,
To a castle in a valley,
They completely lost their way,
And wandered all the day,
Till, to see them safely back,
They paid a Ducky-quack,
And a Beetle, and a Mouse,
Who took them to their house.

              V

Then they whispered to each other,
'O delightful little brother!
'What a lovely walk we've taken!
'Let us dine on Beans and Bacon!'
So the Ducky, and the leetle
Browny-Mousy and the Beetle
Dined, and danced upon their heads
Till they toddled to their beds.