Весна

Наталья Шабло
МИКОЛА РУДЕНКО*
(Перевод с украинского)



Листья в проталинах - мелочь взаймы.
Солнце закуталось в тучи.
Грач продаёт одеяло зимы -
Рынки лесные живучи.

Где покупатели?..
А закрома?...
Где барыши?..
- Не густо.
Вот и уходит с базара зима
Без искромётного хруста.

И ничего не приходит на ум.-
Просто весна в эфире.
Клёнам приснится повстанческий шум
В их зеленеющем мире.

Левые с правыми встретятся вновь.
Будет кому-то победа.
Снова прольется зелёная кровь...
Ради какого сюжета?

Будет весна, - как всегда, там и тут,
(с кем-то последняя просто).
Лезет трава, буйно почки растут -
Время обычного роста.

Кто же светила во мгле закрутил
Силой неведомых практик?
Может, мы тоже - один хлорофилл
В лиственных венах галактик?

Вот и течём,
и течём как ручьи

В чарах лесных по ложбинке...
...Распродают одеяла грачи
Там, на заоблачном рынке.

ВЕСНА

Листя в проталинах - як мідяки.
Сонце кублиться у хмарах.
Ковдру зими продають граки
На лісових базарах.

Де покупці?..
Покупців нема.
Де бариші?..
Баришів не густо.
Піде з базару горбата зима
Без іскрометного хрусту.

Не відповість на жодне з питань -
Просто весна, та й годі.
Кленам насниться клекіт повстань
В їхній зеленій породі.

Хтось там когось переміг, поборов.
Будуть і ліві, і праві.
Буде пролита зелена кров...
Справді чи тільки в уяві?

Просто весна, - як у всі віки,
(В когось, можливо, остання).
Пнеться трава, вибухають бруньки.
Просто звичайне зростання.

Вічності крутолобий віл
Крутить світила імлисті.
Може, ми також лише хлорофіл
У галактичному листі?

І течемо,
течемо, як струмки,

У неосяжних чарах...
...Ковдру зими продають граки
На позахмарних базарах.