Alexandre Дumas. l aigle blesse. Раненый орёл

Галина Волошина
Alexandre Dumas.  L’AIGLE BLESSE    
          A Monsieur Arnault pere

А.Дюма. РАНЕНЫЙ ОРЁЛ.

         У каждой Доли есть свои обеты, -
         Умеет и сквозь слёзы и сквозь смех
         Судьбы твоей отчаянные беды
         Достойно конвертировать в успех.

Отцу месье Арно

Поймав стихию буйного потока               
Парил, расправив гордо два крыла,               
Надменно солнце созерцая зорким оком.
Здесь и нашла орла охотника  стрела, -      
На землю пал сражённый волей рока.         

…На чашах распустившихся цветов
Жемчужины росы сияли трижды
Орёл же гордый долго спал недвижный
Не в силах разорвать ночи покров.
      
Но постепенно расступалась мгла,
Дурманя нюх цветочным ароматом.
И только на четвёртый из закатов,
Вернулся он со смертного одра.         
       
Надежды луч блеснул в безумном взоре,
На миг решил, что сможет он опять
В безбрежности небесной на просторе,
Ветра крылом державным покорять.
Что  безвозвратно отступило горе. 
         
С надеждой в этот раз не повезло:
С досадой понял: сломано крыло.            
       
С пустым желудком волочит он тело
По берегу журчащего ручья
Земля кружилась, в голове звенело, -
Он вновь нырнул за грани бытия.
       
Но вскоре возвращается сознанье,
И над собою в  бликах и тенях
Он зрит триумф верхушки мирозданья, -
Два вя;хиря* целуются в ветвях.
Услышавших в тот миг его стенанья.
      
Слетел к нему один из голубков,
Сочувствуя страданьям сбитой птицы,
Примолвил в утешенье пару слов,
Советуя орлу с судьбой смириться.
         
- Хочу в просторы неба голубого!...-
Несчастный сокрушается орёл,-
- Хочу, что б вновь величье я  обрёл!...
- Что сожалеть о счастье дня былого?.. -
- Но рана всё сильней горит огнём!...
Твердит подранок грустно, чуть не плача.
- Вчерашний день теперь не много значит,
И лучше бы тебе забыть о нём, -
Умей сносить превратности удачи, -
И научись великим быть во всём.
             
Не утомляй судьбу пустой мольбою
Тщету желаний в сердце  усмири,-            
Поверь, что и земля полна любви,
И щедро ей поделится с тобою
         
Какое чудо – вешние рассветы,
И соловьиных трелей перезвон
Бедны душою, те кто в этом слепы, -
Нелеп в природе жалобный их стон.
               
И если уж из мёртвых ты воскрес, -
Сочти от Рока  дружелюбным жестом.
А бедному изгнаннику с небес,-
На радостной Земле найдётся место!

И если путь закрыт тебе к высотам,
Так лишних не ищи себе забот:
Великим ты себя считал в полётах
И будь велик перед лицом невзгод…
      
-Ах! – отвечал ему орёл надменно:
Какая мудрость! Пафос! –болтовня!
- Позволь тебе отвечу откровенно:
Лесной голубке не понять меня!..



*Вяхирь – дикий лесной голубь, самый крупный из голубей России. Красивая птица со страшным хриплым голосом. Единственный из голубей, который способен срывать для еды листья и ягоды.
 
L’Aigle blesse (Раненный орел) – 1826 (сборник «Поэтические прелюдии») – посвящено Наполеону, есть в коллекции Глинеля. Публиковался в журнале «Психея».

ОРИГИНАЛ

A Monsieur Arnault pere

            Un aigle, echappe de son aire,
            Fixait sur le soleil son oeil andacieux;…
А  Mais tandis qu’il ptanait au sejour du tonnerre,
La fleche d’un chasseur l’atteignit dans les cieux,
            L’aigle blesse retomba sur la terre!

              Au calice embaume des fleus
Trois fois avaient brille les perles de l’aurore,
Et l’oiseau souverain en proie a ses douleurs, (1)
              N’avait pu les dompter encore.

           Enfin ces parfums ravissants
           Que de son sein la terre exhale,
Pour feter le retour de l’aube matinade,
Au quatrieme jour ranimerent ses sens.

 Soudain d’un fol espoir son ame est abuse; (2)
           Il croit que d’une cоurse aisee
Il va franchir encore le vaste champ des airs,
Suivre le char du hour sur sa route embrasee
Jouer avec la foudre au milieu des eclairs…
            L’insense!... son aile est nrisee.
             Lors, se trainant avec lenteur
            Aux bords du ruisseau qui murmure,
            Il soupier et son oeil mesure
Du peuplier voisin l’orgueilleuse hauteur.

A cet aspect, il sent, en sa douleur profonde,
            S’obscurcir sous des pleurs amers
Ses regards qui, jadis si percants et si fiers,
            Plongeaient jusqu’aux bornes du monde.

Un myrte, aupres de lui, de ses rameaux nombreux
            Ombrageait l’onde transparente;
Et mollement berces sur sa cime mouvante,
Deux ramiers echangeaient des baisers amoureux.

L’aigle par ses soupirs a trahi sa presence;
Un des ramiers le voit, et, plaignant sa souffrance,
              Veut essayer de calmer son tourment:
              “De ces dons que du ciel tu recuse n partage, (32)
              “Pauvre blesse, dit-il, en ce moment,
 “Cesse de regretter le frivole avantage…
               “Du haut des cieux precipirite,
“Pourquoi te rappeler ta grandeur importune,
“Apprends a supporter un jeu de la fortune, (4)
                “Et sois grand dans l’adversite.
                “De desirs et de voeux avides
                “Ne fatigue plus de Destin.
                “Vois la terre de fruis splendides
“Toffrir de toutes parts un savoureux festin. (5)
“Viens te desalterer a des sources limpides
                “Ou folatrer parmi les fleurs humides
                “Des pleurs embaumes du matin;
                “Admire les feux de l;aurore
                “Du rossignol ecoute les soupirs,
                “De la rose qui vient d’eclore
“Dispute les parfums au souffl; des zephyrs.

“Que la sagesse, enfin, de sa voix salutaire
“Calme de tes desirs l’essor ambitieux,
“Et tu pourras encore, pauvre exile des cieux,
                “Trouver le Bonheur sur la terre”.
   
                –“Ah!...” lui repondit l’aigle altier,
Succombant au mal qui l’oppresse,
“Quel Bonheur!... et quelle sagesse!...
“Tu parles bien comme un ramier!...”
               


16.02.2021г.
Глава 6. Раненый орёл стр. 35-37