Семь часов - Pearl Jam

Валерий Дручинин
(поэтический перевод песни "Seven O"Clock" из альбома  GIGATON - 2020)

Visualizer  -  https://youtu.be/uZmhsXyyS54

В 7 часов утра строка летела с дальних мест.
Под оазисом мечты рождает сласти бес.
Говорит с зимою лето бодрости слова.
Я признателен тому, что с гор несла молва.

Все уныния оставил в складках простыни,
Там им будет лучше, без меня поспят они.
Нет, не время тосковать, ныть и в постели спать.
Кораблю с названьем "Жизнь" в путь дальний отплывать.

Да. Свобода - слово,только действовать - глагол.
То, что заработал, то в карманах и нашел.
Время мерзких ситуаций, как девятый вал,
Боком по теченью меж камней и острых скал.

Луч прожектора увидеть - это лишь мечта.
Строчки о любви рождает сердца красота.
Насмотрелся на красу картинок и глаза закрой.
Не в реальном мире ты, там за тебя другой.

Бабочку поймал, сломал ей крылья - под стекло.
Красота в коллекции, от сердца отлегло.
Ты живой, как физик тот, схвативший гамма-луч.
Сколько бросил Бог таких во тьму навозных куч?

Сумасшедший бык и лошадь, север, запад - глушь.
Президентом в новый срок избравшаяся чушь.
Говорит и отвечает, глядя в зеркало.
Время для ошибок и трагедии пришло.

Дни прошли и годы, чтоб признать реальный факт -
Нечем ударять и отражать, когда невиден враг.
Капитан на мостике по связи говорит,
А в машинном отделении пожар, и все горит.

Гром землетрясения Земли сильнее стал.
Поднимают океаны волн высокий вал.
Ускользает голос чей в потоке горьких слез?
Отзовите палачей в стране прекрасных грез.