***

Ковальчук Тамара Васильевна
Дорогие друзья, сегодня прочитала гениальное стихотворение Виктории Левиной и не смогла удержаться - перевела на белорусский язык. Выношу на ваше обсуждение.

ВИКТОРИЯ ЛЕВИНА (ИЗРАИЛЬ)

Продавал свою подпись гениальный художник
в Тель-Авивском порту, в подпоясанной тоге,
босиком… Не нашёлся в этом мире сапожник,
чтоб обуть гениальные, вечно бОсые ноги!

В белоснежной рубахе, по ручьям горных речек -
сто пластмассовых смайлов! Как Господь... как в раю...
Под портретами нежных человечьих овечек,
на улыбках и рунах ставил подпись свою!

Что случилось, Художник? Почему свою душу,
крыльев ангельских пару и блаженный кураж -
за сто шекелей пошлых, за деньгу, за полушку! -
совершаешь скандальный городской эпатаж?

Завтра пасмурным утром, тель-авивским дорогам
на везенье отдавшись, прямо к пОрту спущусь -
я куплю твою подпись, поцелованный богом!
Может, даже к ладони прикоснуться решусь...

Пераклад

Прадаваў подпіс свой там мастак геніяльны
ў Тэль-Авіве, у порце, з падпярэзанай тогай,
басанож. Не знайшоўся шавец той сакральны ,
каб абуць геніяльныя, вечна босыя ногі.

У кашулі бялюткай, па вадзе горных рэчак –
сто пласмасавых смайлаў! Бы ў раі… Быццам Бог…
Пад партрэтамі  добрых чалавечых авечак
ён на ўсмешках, на рунах ставіў  подпіс, як мог.

Што, мастак, за прычына? І душу ты навошта,
крыл анёлавых пару і шчаслівы кураж –
за сто шэкеляў брудных, і за грошык, бы вошка,
учыняеш скандальны гарадскі эпатаж?

Заўтра пахмурным ранкам, тель-авіўскім дарогам
аддаючыся шчасцю, на прычал той збягу,
І куплю подпіс твой. Цалаваны ты Богам!
Можа быць да далоні дакрануцца змагу…

13.02.2021 г