Проблемный брат

Залина Касумова
     Вольный перевод с английского языка стихотворения для детей "Brother Trouble" by Richard Thomas


Проблем немало у меня,
Но главная - мой брат.
Живу, во всём его кляня:
Ужасный вырос "гад"!

Он подл и груб, упрям, ленив,
Придумал, что он - босс.
Ещё он дьявольски ворчлив,
Суёт во всё свой нос.

Насмешки колкие его -
Их делая назло,
Пожалуй что, больней всего.
Как мне не повезло!

Хвастун он, жулик и бандит.
Щекотками достал.
И если он не прекратит,
Ударю - час настал!

Я б его в космос запустил
За все, чтоб покарать,
Но иногда брат даже мил:
Он учит, как играть,

Свои игрушки мне давал
И книги не жалел,
И в чем-то даже помогал,
В чем я не преуспел.

Из досок он построил дом
На дереве в саду,
Дал разрешенье в доме том
Играть - и не за мзду!

Моим он шуткам очень рад,
Советы мне даёт.
Ну, а когда бываю слаб,
Он рядом - не уйдёт!

И, если честно говорить,
Без всяких там натуг,
Готов я сто раз заявить,
Что брат - мой лучший друг!



Оригинал стихотворения

"Brother Trouble" by Richard Thomas


Of all the burdens I must bear,
My brother's number one.
Our parents really messed up there.
They've raised an awful son.

He's lazy, stubborn, rough and mean
And thinks he's boss of me.
The biggest grouch you've ever seen
And greedy as can be.

His constant teasing makes me sore.
He does it just for spite.
He cheats and brags and, furthermore,
He tickles when we fight.

Unless he stops, I swear someday
I'll punch his ugly face.
And if they'd let me have my way,
I'd shoot him into space.

But other times he's not so bad.
He's taught me lots of games.
He gave me toys and books he had
And calls me funny names.

He helps me when my homework's hard
And finds me when I hide.
He built the treehouse in our yard
And lets me play inside.

He laughs at every joke I tell
And gives me good advice.
He knows when I'm not feeling well
And treats me extra nice.

So, all in all, I'd have to say
It's better in the end
To let the no-good nuisance stay.
My brother is my friend.