Тахмурас и Сильвия

Карим Хайдар
Драма в стихах.

Действующие лица:

Тахмурас  - художник, защитник крепости.
Сильвия – дочь лекаря - Спартагеса.
Спартагес – лекарь.
Бахтияр – отец Тахмураса.
Шахназ – мать Тахмураса.
Фарид – брат Тахмураса.
Апама – жена Фарида.
Правитель крепости согдийцев.
Визирь.
1 – ый воин из вражеского стана.
2 – ой воин из вражеского стана.




























У стен древней крепости  идёт сражение. Защитники  наносят ощутимый урон  вражеской рати. Захватнические  планы  иноземцев рушатся. Вражеское племя  отступает и решает  уйти подальше  от этих мест. После сражения  на поле битвы лежат погибшие воины. Появляется девушка Сильвия и ещё двое воинов из вражеского лагеря. Они выносят с поля битвы раненных. Сильвия остаётся одна. Раздаются стоны  раненного  воина  - защитника крепости.

          Сильвия
( Склоняется  над раненным)
             Вслух
Он весь в крови. Однако же живой.
Так это ж враг. Вот меч здесь боевой.

( Сильвия  берёт меч  и собирается  убить раненного воина).

Добью его. Избавлю от мучений.
Отсюда прочь уйду без огорчений.

( Сильвия вглядывается  в лицо  воина).

Ах, так на брата он похож лицом!
Наверняка любим своим отцом.

И мать теперь горюет по нему.
Но, что со мной такое не пойму.

Как будто в сердце жалость  вдруг проснулась,
Туманит мне глаза. Я вновь очнулась.

Рука вдруг дрогнула. (Опускает меч). Здесь под луной
Одна стою. И раненный со мной.

Хочу спасу его. И  бросить же могу.
Где видано, чтоб  помогать врагу.

( Воин стонет. Раздаётся его голос).

              Тахмурас   
 О лунный свет, подобен ты огню.
 Я красоту  твою в душе храню.

(Воин теряет сознание)

            
               
               
         
                Сильвия 
  Бормочет что – то о луне и свете.
Мне не понятны  речи, мысли эти.
               
Пожалуй, помогу. Я так решила.
Добра я в жизни мало совершила.

(Сильвия стелет под  раненного плотный  лоскут материи, уносит его с поля боя, т. е. со сцены)

           Второе явление.

Шатёр. Лежит  раненный воин – Тахмурас.
Спартагес – лекарь из вражеского лагеря.
Сильвия –  дочь лекаря.

           Сильвия   
Отец, наставник мой и милый друг!
Попалась в сети я, в волшебный круг.

Спасти хотела я другого.
Ах, горе. Он из лагеря чужого.

Мне жизнь его вдруг стала дорога.
В своих покоях прячу я врага.

           Спартагес
 О горе, мне. В уме ли ты,  о дочь?

          Сильвия    
Луна светила ярко. Звёзды. Ночь.

Его при лунном свете я заметила,
И тотчас поняла,  врага я встретила.

Стонал тот воин, кровью истекая,
Лежал недвижно  он, изнемогая.

Хотела я мечом его добить,
И тотчас обо всём тогда забыть.



               

Не поднялась рука. И я склонилась
Над ним. В душе моей всё изменилось.

От юноши того теплом повеяло,
Я сердцу своему, отец, не верила,


Ведь жалость вдруг окутала меня,
А он шептал одно: «огня, огня…»

Прекрасен был тот юный лик,
И в сердце загорелось пламя вмиг.

Теперь он здесь. Всё в Ваших лишь руках.
За жизнь его, меня терзает страх.

( Сильвия бросается в объятия отца).

Прошу  и умоляю, исцелите,
От смерти и от мук его спасите.

( Спартагес обнимает дочь и ласкает её волосы).

             Спартагес

Ну, успокойся, вылечим его.
( Спартагес осматривает воина  и обрабатывает  его раны).
Но много горя будет от него.

Изменою здесь пахнет, дочь моя,
И пострадает  наша вся  семья.

                Сильвия 
Самой придётся мне держать ответ,
Но сохраним  мы тайну, наш секрет.


               




               

                Спартагес 
  Довольно, дочь моя, устала ты,
  Пусть сбудутся  заветные мечты.

                Сильвия    
Отец, я от души Вам благодарна.
               
                Спартагес
 Но, дочь, ты ль благородна, иль коварна?

                Сильвия   
 Скажу, открыто: «с пути я сбилась».

               
                Спартагес 
Но, милая моя, ведь ты забылась.

Твой  воин, он  из вражеского стана.
               
                Сильвия 
Он стонет, а во мне сочится рана.
               
Любуюсь им, он так красив, прекрасен.
               
                Спартагес
 Послушай, дочь моя, твой пыл напрасен.

Отважный воин твой – огнепоклонник.
Он веры лишь своей сторонник.

                Сильвия
 Пусть племенем и верой я чужда ему,
 Но сердце пламенем горит к нему.

( Сильвия садится рядом с раненным воином, рукой прикасается  к его лицу)

Взгляни лицо, какое и ресницы.
Прекрасней нет вас смелые  согдийцы.






О, витязь мой из доблестного стана,
Тебе я помогаю без обмана.

Не знаю от чего схожу с ума.
Путь испытаний  выбрала сама.

             Спартагес.
О дочь, дорога жизни нелегка,
Но вот, любимая, моя рука.

( В знак поддержки подаёт дочери руку и обнимает её).

Как будто звёзды нам пророчат свыше,
Твоё лишь счастье для меня,  превыше.

               
                Сильвия.   
 Отец, смотри, приходит он в сознание.

                Спартагес. 
         ( Осматривает раненного)
Он будет жить. Я говорю заранее.

( Спартагес подаёт дочери чашу)

Напиток этот дай ему  - целебный,
Настой  из корешков и трав – лечебный.

От боли, если  вдруг, стеная, вскрикнет,
Пускай и это зелье выпьет.

( Спартагес передаёт дочери другую чашу с зельем).


                Тахмурас.
 (Приходит в сознание. Смотрит на Сильвию)

Луна. Ужель на землю ты спустилась?
Ты как передо мною очутилась?

               
               

               
                Сильвия 
Опять он про луну. Что ж в ней нашёл?
Наверное, уже с ума сошёл.


                Тахмурас
                (Стонет)
Прекрасна ты, твое лицо - луна
Ты как цветок, что дарит нам весна.
                Сильвия
                (Краснеет)
 Мне чужды, воин, все твои слова.
Однако ж закружилась голова.

(Тахмурас вновь теряет сознание.
(Спартагес приподнимает голову раненного воина.  Сильвия преподносит к его губам целебный напиток. Воин с жадностью осушил чашу. Спартагес уходит ).


               
             Тахмурас
   
        (Открывает глаза)
 
Я жив. Ужель счастливое  мгновение.
(Обращает взгляд на Сильвию).
О, кто же ты, прекрасное видение?

       (Тахмурас оживлённо)

Как звать тебя, о  милое создание?

(Сильвия смущается, и отводит взгляд в сторону).
            
                Сильвия          
Я, Сильвия. (В сторону). Вернулось вновь сознание.

Я чужеземка. Я спасла тебя.
С тобой мы встретились. На то - судьба.

Мечом ты бился лихо, но потом,
С коня упал и вмиг покрылся сном.
            
               


            Тахмурас
         (пытается вспомнить)

Я помню бой и тьму, что показалась,
Но как же ты здесь оказалась?

                Сильвия          
 Тебя я вынесла из поля боя.
С тех пор не знаю я в душе  покоя.

О, мой прекрасный ангел, властелин!
О, леопард могучих гор, долин!

Проходит ночь, но вскоре вновь рассвет.
Скажи своё мне имя, добрый свет.


                Тахмурас         
Добро и свет всегда во мне живут
И Тахмурасом все меня зовут.


                Сильвия          
  Лежи. А то в тебе так мало сил.
Всю ночь ты бредил и воды просил.

                Тахмурас         

 Как будто чудный я вкусил нектар,
Теряю  голову и речи дар.
 
Но почему не чувствую я боли,
Ты мне скажи. Я пленник? Я в неволе?

               Сильвия         
 О, витязь благородный Тахмурас!
Тебя я спрятала от вражьих глаз.

             (В сторону)
  Мне предсказал когда-то мудрый странник:
«Согдиец юный будет мой избранник»

               
               


Пророчество заветное сбылось
Через  года в судьбе отозвалось.

              Тахмурас
Что призадумалась? Отводишь взгляд.

               Сильвия
Скажи, мой друг, ты встрече нашей рад?
         
               Тахмурас
                ( В сторону)
Черты лица неудержимо манят.

              Сильвия
             ( В сторону)
Ну, отчего к тебе так сильно тянет?

               Тахмурас

Я верю, встреча наша не случайна,
Судьба иль участь? Здесь сокрыта тайна.
         

             Сильвия
              (Краснеет)

 Я зелья принесу тебе немного,
Чтоб уберечь от мук и злого рока.
       
           ( Встаёт и уходит)

( Тахмурас берёт нож и небольшую доску.  Он  с помощью способов резьбы по дереву начинает создавать облик Сильвии).

            Пауза.

           Сильвия
      ( Входит Сильвия)

Я принесла лекарство. Вот настой.
Придаст он силы. Обретёшь покой.
      

               

Он исцелит тебя от всех недуг.
( Тахмурас берёт чашу с зельем)
Я чувствую прикосновенье рук.

            Сильвия
           ( Смущённо)

Должна к отцу и раненым спешить.
Должна я много дел ещё решить.

          ( Сильвия уходит)
Тахмурас пьёт целебный напиток.  Он  продолжает создавать  портрет Сильвии).
Вскоре, завершив резьбу ,  Тахмурас засыпает).

(Входит Сильвия. Она с удивлением и радостью рассматривает свой  портрет. Влюблённым взглядом смотрит на Тахмураса).
          

         Тахмурас просыпается.

                Сильвия
 ( Держит в руках портрет и разглядывает его)

Так схожи   тонкие   черты лица,
Позволь, я позову сюда отца.

Он по достоинству  оценит  труд.

               Тахмурас
( Приподнимается и настороженно прислушивается)
Мне показалось, что сюда  идут.

             Сильвия
  (Сильвия прислушивается)
Спокойно всё….  Во мне ж горит  любовь,
Играет и пылает словно  кровь.

Хоть я люблю тебя так страстно,
Нам оставаться здесь опасно.

Не знаю, может то нелепость,
Но я с тобой вернусь в ту крепость.

         

Не знаю, примет ли меня твой род,
Но я влюбилась  в храбрый твой народ.

Уж десять дней идут сраженья,
И каждый раз мы терпим пораженья.

Теперь войска готовы отступить,
Огнепоклонников навек забыть.

Лишь я терзаюсь от любви и таю,
С тобою быть всегда мечтаю.

               
              Тахмурас               

Слова сладкоречивы и нежны,
Как воздух и свобода мне нужны.

И если истину ты излагаешь,
И искренне, с любовью помогаешь,

Тогда готов я взять тебя с собой,
Огню святому поклонюсь с тобой!

(Сильвия бросается в объятья Тахмураса)

Ты назовешь меня своей луной?
             
                Тахмурас.               
Да, будь же ты моей женой.

Любить я буду, как люблю огонь.


               (Пауза)
            
              Сильвия.
 Нам для побега нужен быстрый конь.

Должны отсюда мы уйти украдкой,
Исчезновенье - станет пусть загадкой.
             
            
         



 Тахмурас
 Я рад, что полюбила ты мой род.
Свободный, независимый народ.

Мы, землепашцы, любим мирный труд,
Гостей желанных, что с добром идут,

Слагаем песни, учим «веды» вслух,
Всю доброту огня вселяем в дух.

«Авесто» – книга есть у нас святая,
Живём по ней, о будущем мечтая.


Азаргушасп – наш дух огня во мне,
И Заратуштру вижу я во сне.

Ахурамазда - божество со мной,
И Новый год мы празднуем весной,
               
Лозою и пшеницею гордимся,
Дружить с землей извечно мы стремимся.

Она нас кормит и несёт  нам радость,
Плоды её даруют людям сладость.

(Тахмурас смотрит на звёздное небо)

Взгляни, как небо  звёздами покрыто.
В них таинство священное сокрыто

Ведь звёзды – это  духи наших предков,
Созвездья неразгаданных секретов.

                Сильвия         
  Но есть в той бездне, вечном небосводе
И наши две мерцающие звёзды.

       (Сильвия показывает на звёзды)


Вон те, что рядом. Видишь? Это мы.
Они явились только, что из тьмы,

Ведь если зарождается любовь,
На небе звёзды вспыхивают вновь.

            Тахмурас
           ( К Сильвии)
Зажги здесь факел. Я хочу огня.
Он успокоит, исцелит меня.

(Сильвия уходит.  Затем  возвращается с   факелом ).
Тахмурас, улыбаясь, приподнимается и протягивает руки к огню. Из его уст вырываются пламенные строки, превращаясь в гимн огню.
               
            
              Тахмурас   
Огонь свящённый, ты несёшь тепло.
И от тебя в кромешной тьме светло.

В домашнем очаге всегда горишь,
И вместе с женщиной семью хранишь.


Готовишь пищу и даруешь силы.
Несёшь добро, уют, чтоб люди жили.
               
Ведь ты, огонь, и создал человека,
Теперь для нас ты стал святым из века.

Твой дух огня неугасим, силён.
Я красотой твоею ослеплён.

Смотреть могу я долго, бесконечно,
На пламя, свет, несущее нам вечно.

Ах, как прекрасен, полыхающий костёр!
Объятия я нежно распростёр,

Тебя рукой коснуться я пытаюсь,
Таким путём всегда я очищаюсь.


Как пламя загораюсь от любви,
Заря, закат – то отражения твои,

А искры превратились в звёздный купол,
Дивлюсь тому я, кто ж тебя придумал?

Конечно же, мудрейший человек,
Передавал тебя из века век.

Твой призрак – это яркая луна,
И солнца луч, рубин и жар вина.

Твой облик – огненный тюльпан,
Как в танце извивается твой стан.


В руках злодея горе ты и страх,
Усопшего ты превращаешь в прах.

И есть на свете страшные мгновения,
Когда сжигаешь целые селения.

В мороз и стужу быстро согреваешь,
И в тесный круг людей ты собираешь.

Огонь, прошу, всегда добро неси,
Костёр любви, горящий, не гаси.


Повсюду будь ты рядом с нами,
Пленяй, играй красивыми огнями.

Твои цвета застыли в радуге чудесной.
Ты на пирах ликуй с весёлой песней,

И нам влюблённым так сулит судьба,
Три раза обойти вокруг тебя.

В союз единый вмиг сердца сливаешь,
Так узы ты любовные скрепляешь.


             
Молюсь и на колени опускаюсь,
Святой огонь, тебе я поклоняюсь!

                Сильвия
 
Я покорюсь любви, своей судьбе.
Питаю чувства тёплые к тебе.

Огню, как  ты, желаю поклоняться,
Мне сладостные грёзы ночью снятся.

Пусть проклянёт меня мой род сурово,
Соединиться я с тобой готова.



                Тахмурас   
 Слова твои мне взволновали кровь,
То льётся жар с названием любовь.

                Сильвия   
 Пылает сердце, и нет мне мочи,
Страдаю я от мук все эти ночи.

                Тахмурас 
 И я красой твоей так  ослеплён,
Любовью неземною опьянён.

               Сильвия
                (В сторону)
Мне говорил когда – то мудрый странник:
«Из лагеря чужого будет мой избранник».


               (Входит Спартагес)
               
                Спартагес   
Узнают вдруг тогда не сдобровать.
Никто за нас не будет горевать.

               
               
                Сильвия               
    И  тотчас уничтожат весь наш род.

                Спартагес               

    Довольно, дочь. На сердце словно лёд.
               
                Тахмурас
                (прислушивается).

Бьют в барабаны. Слышен шум шагов.
Но как мне быть? Я в логове врагов.
             
               Спартагес
                ( К Сильвии) .   
  Я ж говорил, беды не миновать.
    ( показывает в сторону двери).
 В той комнате должны его скрывать.

(Спартагес и Сильвия приподнимают раненного воина и вместе с ним  скрываются за дверью).

(Появляется Спартагес вместе с Сильвией).
            
                Спартагес
Узнаю, что в лагере творится.
               (уходит).
               
                Сильвия
                ( одна).
 Отцом своим должна всегда гордиться.

Он к раненым своим так добр и чуток.
Он из – за них не спит уж двое суток.

   ( Вбегают два вооружённых воина)
                1- ый воин. 

  За Сильвию готов я состязаться.
          
             2-  ой воин.

Я ей в любви хочу сейчас признаться .


(Воины ходят вокруг  сцены и готовятся к схватке).
               
                1-ый воин.
Не трусь, попробуй одолеть меня.
               
                2-ой воин.
Не проживу я без неё и дня.


Твой вызов принимаю. Я готов.

                1-ый воин.
Кто победит тот и пошлёт сватов.
  ( Оба воина вступают в схватку)

( Слышится  гром   барабанов).
 
(Появляется Спартагес. Воины разбегаются . Спартагес уходит за ними).

Сильвия и Тахмурас.
Тахмурас рисует её облик, пейзажи на стене. Сильвия с восхищением разглядывает рисунки).

               

                Явление третье.

Шатёр. Тахмурас и Сильвия стоят рядом друг с другом. Появляется отец Сильвии – Спартагес.

                Спартагес
 
        Вам надо уходить, а то беда.

                Сильвия
Ужель не свидимся мы никогда.
( Отец с дочерью обнимаются и прощаются друг с другом).
               
               Спартагес   
 Такая предначертана судьба.
Постигла видно участь и тебя.


               
Открыть бы тайну, чтоб не согрешить,
Но прошлое не будем ворошить.

                ( В сторону)   
Одной мы крови все. Одна семья.
С того же рода ты, о дочь моя.

Открыть завесу,  жаль, нет  времени сейчас.
( Спартагес обращается к Тахмурасу)
Ты Сильвию люби, сын Тахмурас.


( Спартагес положил руку на плечо Тахмураса)
 
Дочь как зеницу ока береги.
(Спартагес берёт клетку с голубями и протягивает  дочери)
А голубей моих ты стереги.

Ты весточки мне с ними посылай,
Они найдут свой путь в родимый край.

 (Спартагес берёт в руки голубя, ласкает и целует его)

Священных птиц нам обижать нельзя,
Ведь голуби надёжные друзья.

Двухчубые, проверенные в дружбе,
Всегда в почёте и на службе.

Мой дед, отец держали голубей,
Прошу, мой Тахмурас, ты не робей.

Они вам принесут лишь радость, пользу,
Но всех главней, (обращая взглядом на дочь) ты сбереги мне розу.

Ведь дочь моя похожа на цветок,
На ласковый, весенний лепесток.



               
( Спартагес сажает голубя в клетку и обращается  к Тахмурасу и Сильвии)

   
Ну, собирайтесь же. Уже пора.
Ведь лагерь наш снимается с утра.

Заметят, если вас, тогда конец.
Вы слышите? Разносит весть гонец.
(Раздаётся протяжный голос гонца)
                Гонец
С восходом солнца трогаемся в путь...
               Сильвия.
 Всю ночь мы не могли уснуть.

Нам нелегко теперь придётся.
             
                Спартагес.
Ваш конь готов. Скакун в дорогу рвётся.

    ( Вдруг Спартагес настораживается).

Но тише, кто – то к нам сюда идёт.
(Появляются два вооружённых воина )

               1-ый воин
        (постарше возрастом  громко зовёт Спартагеса)
Спартагес! Лекарь! Скоро ночь пройдёт.

                2-ой воин.
А он исчез. Здесь дел невпроворот.

Наверняка у дочери своей.
               1-ый воин.
Смотри, при нём не говори о ней.

Он не на шутку может разозлиться.
Он так за Сильвию, за дочь боится.

             (Воины уходят)
            
         
          
             Сильвия
          ( В слезах).
 Отец, прощайте, мы уходим в крепость.
         
            Спартагес.
Пусть вам сопутствуют любовь и верность.

(Тахмурас и Сильвия поцеловали  доброго лекаря,  и, взобравшись на коня, направились в сторону крепости).


               
   







     Действие второе.

    Четвёртое явление.

Действующие лица

Бахтияр – отец Тахмураса.
Шахназ – мать Тахмураса.
Фарид – брат Тахмураса.
Апама – жена Фарида.
Сильвия и Тахмурас.

     Каменный дом. Небольшой двор.

               Бахтияр
  ( выбегает навстречу сыну)
Ах, Тахмурас, мой сын, моя опора!
             (обнимает)
Мы слёзы лили с матерью от горя.

             Фарид
       (обнимает Тахмураса)

Тебя искали мы, мой брат, напрасно.
 А мысль о гибели была ужасна.            
               



            

(Тахмурас обнимает отца и брата)

Отец! Мой брат! Я счастлив, что мы вместе.
Пусть в дом приходят радостные вести.

           Бахтияр
 Гонцы правителя уж сотый раз
Твердят: "Ну, где ж художник - Тахмурас."

Мой сын, теплилась в сердце лишь надежда.
            
 
            
 Шахназ
( шутливо, обращаясь к мужу)
Ну, что же мелишь ты невежда!?

Ну, что же ты к нему пристал?
 ( Мать обнимает и целует сына. Вытирает платком слёзы )
Наш долгожданный день настал.


Тебя, сынок, мы ждали с нетерпением.
Апама, аж, пылала сердцем, рвением.
               (Весело)
А вот сама, как ранняя весна,
Идёт неспешно к нам она.



(Апама, улыбаясь, приближается к Тахмурасу. Она исподлобья бросает оценивающий взгляд на Сильвию)

                Апама
                ( в сторону)

Поберегись. Я хуже, чем лисица.
             
                Тахмурас

Ну, здравствуй, милая моя сестрица.


                Апама
Приветствую тебя, брат Тахмурас.
( Апама бросает взгляд на Сильвию)
Кто у ворот? (с иронией) Что это за алмаз?

                Тахмурас
          (обращаясь к матери)

Ах, мама, драгоценная моя.
( обращается ко всем)
Родная и любимая семья.


( обнимает отца и мать, подводит их к Сильвии)
Хочу представить вам девицу,
Мою невесту, друга и царицу.

Сердца стремятся вмиг соединиться,
Желаю я на Сильвии жениться.

Прошу я Вашего согласья, мать,
Прошу и Вас, отец, в наш дом принять

Любовь и луноликую невесту.
Она готова изучать Авесту,

И чтоб в душе огонь вмиг запылал,
Прошу Вас, совершите  ритуал.

            Фарид
     (радостно воскликнул)
Сыграем свадьбу в день - Навруз.

            Апама
         ( В сторону)
Не торопись с ответом плут и трус.

             Бахтияр
( целует Сильвию и ведёт её за руку в дом)

Ну, здравствуй дочь. Наш дом отныне твой.
Стоять мы будем за тебя горой.

            
               

                Шахназ.
             (весело обращаясь к мужу)

Опять торопишься. Дай наглядеться.
       ( любуется Сильвией)

                Апама
( Проводит взглядом по красивому, но испачканному платью и изнурённому лицу Сильвии)

Однако, надобно б переодеться.

                Шахназ

     ( обращаясь к Тахмурасу)

А гостья знает наш язык, обряды?
Наденет ли согдиийские наряды?


                Тахмурас
( улыбаясь, обращается к Сильвии)

Ты с ними на «фарси» поговори.
Сильвия: Скиталец научил меня «дари».

Фарси, дари как целое одно.
Таджикский с ними заодно,

Так говорил учёный господин!

Мне о согдийцах сказывал отец.
Я знанья эти прятала в ларец.

                Апама
             ( с иронией)
Ты зря не тратил время Тахмурас,
Невеста образованна у нас.



( с иронией обращается к Сильвии)

Учитель был красивым, молодым?

     ( В сторону свекрови)

Ведь если был огонь, то был и дым.

                Сильвия
                ( В шутку)

Учитель был по – своему красавец.

( Апама и Шахназ застыли в недоумении)

Был мудрецом белобородый старец.

( Все весело засмеялись, лишь Апама стояла красная от злости).


               Бахтияр
     ( Весело и торжественно)

Невесту нам послал Ахурамазда.

                Тахмурас
 В пути измучила, однако ж,  жажда.

Так родниковой  хочется воды,
Что с ледниковых гор текут в сады.

( Тахмурас обращается  к родителям)

Когда свершится  свадебный обряд?

( Тахмурас обращается к брату и показывает взглядом на Сильвию)

Она с отцом спасла мне жизнь, мой брат.

           Шахназ
           (К Сильвии)
Тебе мы благодарны, наша дочь.
Развеяла ты вмиг печаль и ночь.



Наполнив дом своим теплом  и светом,
Для нас ты стала  добрым нежным летом.

Мы свадьбу проведём в весенний праздник.

             Сильвия
 ( В сторону , с удивлением)

Предсказывал мне это мудрый странник.

              Шахназ
           ( К Сильвии)

Идём же, дорогая, в дом войдём,
И платье подходящее найдём.

( Шахназ, Апама и Сильвия направляются  в сторону дома)

               Тахмурас.
                ( отцу)

Я без неё не нахожу уж места.
( К Сильвии)
Тебя я жду прелестная невеста.
               
( Шахназ поспешно проходит  вперёд и скрывается  за деверью дома.
Апама идёт рядом  с Сильвией. При входе в дом Апама процедила свозь зубы)

                Апама
 Мой брат убит твоим жестоким племенем.
А ты любовью тешилась тем временем.

И если  б встретила тебя одну,
Сама отправила б тебя ко дну.

(Сильвия в растерянности остановилась. Тахмурас, почувствовав неладное, приблизился к женщинам).



            
      
          Тахмурас

 О чём вы здесь ведёте разговор?
( Обращается к Сильвии)
Переодевшись, выходи во двор.

( Тахмурас заметил яростное выражение лица Апамы).
Ты, гостью нашу, обижать не смей.
Прошу,  будь к ней нежнее,  будь милей.

( Апама зарыдала и быстро удалилась  в сторону своей комнаты)

( Тахмурас к Сильвии)

Отбрось  тоску и чёрные печали,
Ведь главное, что мы родными стали.

Мы в этом доме вместе будем жить,
А за Апаму можешь не тужить.

                Шахназ
( В дверях появляется Шахназ и уводит за собой в дом Сильвию)

Пойдём невестушка вот здесь твой дом.

                Сильвия
               ( В сторону)
Всё это кажется мне странным сном.

               
 ( Шахназ и Сильвия скрываются за дверью)

                Сильвия
 Не верится, что всё так будет гладко.
Не может быть, чтоб было всё так сладко.

Тот взгляд Апамы вновь меня тревожит,
Её язык змеиный сердце гложет.

            
          
              Тахмурас

  Невеста наша для меня  сестра.
Апама, да (в сторону) завистлива, хитра.

( Тахмурас обращается к Сильвии)

Нет, от неё не будет никогда,
Ни злости, ни коварства, ни вреда.

          Сильвия
Она питает ненависть ко мне.
Ведь брат её погиб. Сгорел в огне.

Кровавые деянья не простила
От горя и от злости не остыла.

О вероломстве вражьем не забыла
Меня, увидев, тотчас невзлюбила.

            Тахмурас
 Всё ж заживут, залечатся те раны.
Все войны на земле  чинят тираны.

Убийство человека  - это дико.
Уйдёт в забвенье тот владыка.

Развеют прах царя под небосводом,
И будет проклят он простым народом.


               




               
            Пятое явление.

Сад. На деревьях распустились почки. Цветёт миндаль. Ранняя весенняя трава расстилается зелёным ковром. Кругом подснежники. Сильвия в длинном облегающем платье. Волосы распущены до плеч, а на голове шёлковая ленточка. Она весело смеётся. Тахмурас любуется  её очаровательной улыбкой.

                Сильвия
                (восхищённо)

Ах, чудный, сказочный волшебный мир!
Вдыхаю ароматный эликсир.

               Тахмурас
     (Склоняется над родником)

Вот наш целительный живой родник.
Взгляни, как базилик к нему приник.

(Тахмурас набирает воду в ладони и преподносит к губам Сильвии. Она весело смеётся  и пьёт воду).

Кристально – чистой ты испей водицы,
Богатством этим славятся согдийцы.

( Сильвия также  в своих ладонях преподносит воду Тахмурасу. Он , улыбаясь целует её пальчики рук и с жадностью пьёт воду).

                Тахмурас
( Встаёт и оглядывает взором весь сад)

Кругом цветут подснежники. ( Берёт за руку Сильвию). Красиво?

                Сильвия
Впервые вижу я такое диво.

                Тахмурс
 ( Тахмурас протягивает Сильвии подснежники)

Дарю тебе предвестников весны,
Несущих цвет и солнца, и луны.



И чтоб сбылись желанья и мечты,
К своим  бровям  те приложи цветы.

( Сильвия приложила к бровям  и глазам подснежники).

            Сильвия
 Запечатлели миг любви  и встречи
Цветы, горящие  как свечи.

           Тахмурас.
 ( Подводит Сильвию к цветущему миндалю)

То дерево – цветущий наш миндаль.
Весной он разгоняет грусть, печаль.

Он раньше всех деревьев расцветает,
Но страшный град цветы его сметает.

(Сильвия прикасается пальцами к цветам миндаля и вдыхает их аромат)

          Сильвия
Держись, миндаль, принц храбрый, благородный.
Я верю, год наш будет плодородный.

Гордись герой, что ты весны – оплот.

           Тахмурас

        ( С улыбкой)

Мы с нетерпеньем ждём твой сладкий плод.

         ( Оба смеются).

         Тахмурас
( Тахмурас берёт за руку Сильвию)

Агаты глаз твоих пленяют взор.
Ожили от любви вершины гор.

Их слёзы радости – ручьи у ног.
Через хрусталь росы – любовный сок,


Приблизяться, пытаются к стопам,
Дыханье гор прильнуло вмиг к устам.

И голос мой с природой вторит вновь,
Любовь волнует грудь мою и кровь.

             Сильвия
Взгляни, как в танце лепестки стоцвета,
Вдруг закружились в поисках ответа.

Вот ветра дуновение  с лугов,
Усилился, и дымка облаков,


Вдруг опустилась над весенним садом,
Как будто угрожая хладным градом.


Сгустились тучи. Молния и гром.
( Оба протягивают перед собой руки ладонями вверх, смотрят в небо в ожидании дождя).

             Тахмурас

Нагрянет дождь. Скорей пойдём в наш дом.

Иль в мастерской моей укроемся.
( Сильвия и Тахмурас бегут в сторону мастерской)
Там у огня уютно мы устроимся.

На деревянных полках выставлены игрушки из дерева и глины, в  основном свистульки. Здесь и мистически образы, а также домашние и дикие животные, необычные и странные фигурки, и статуэтки людей, воинов, всадников, земледельцев.
Стены мастерской разрисованы красочными изображениями, сюжетами из жизни деятельности согдийцев.

              Сильвия
Промокла под дождём, но мне тепло.

              Тахмурас
От факелов здесь станет вмиг светло.
( Тахмурас зажигает факелы)

Ты потерпи, я разведу костёр.
         
            Сильвия
По нраву мне твой сказочный шатёр.

( Берёт в руки свистульки, разглядывает, восхищается, затем  начинает свистеть.
Сильвия любуется  красочными  рисунками.)

Ах, мир игрушек из страны чудес,
Волшебное явление небес.

Меня вы поразили красотой,
Изяществом, фантазией, мечтой.

Вы как живые существа  и люди,
Шуты, мобеды, звездочёты, судьи,

Медведи, барсы, лошади, орлы,
И козы, овцы, вьючные ослы.

Рисунок  на стене: влюблённый с флейтой,
Ручей проходит голубою лентой,


Стрела вонзилась в лошадь и застыла,
И кровь течёт, как будто не остыла.

Вот бьются на смерть витязь и дракон,
И будто слышится от раны стон.

             Тахмурас
Тебе понравилось? Благодарю!
Свой мир духовный с детства я творю.


             Сильвия
Гордишься ты, наверное,  отцом?

              Тахмурас
И дед мой был известнейшим творцом.

             
Я занимаюсь ремеслом, аж с детских лет,
Как делать краски, вечный наш секрет.

В минуты же подъёма вдохновения,
Мы создаём всё лучшие   творения.

( Когда Сильвия начала расправлять волосы, Тахмурас  увидел на её  шее  амулет с изображением волчицы, кормящей двух младенцев).

                Сильвия
Ну, что же ты так смотришь удивлённо?
Что светятся глаза так изумлённо?


                Тахмурас

Рисунок странный . Сердцу близок он.
Мне кажется, что вижу вещий сон.

Я о волчице и младенцах вспомнил.
Мне этот амулет о них напомнил.

Про случай давний сказывал мой дед.
Он в памяти оставил добрый след.

Правителю об этом расскажу,
И этот я сюжет изображу.



    Шестое явление.


Крепость. Дворец правителя.
Тахмурас рисует на стене сюжет: волчица вскармливает двух младенцев. Правитель сидит на троне,  и с интересом наблюдает за работой художника Тахмурса)



             Правитель

Сюжет, не скрою,   очень интересен,
 Народу  близок он и всем известен.



Но как пришла  идея?  Поражён…
Великим ты художником рождён.

Как отблагодарить тебя за это?

             Тахмурас

Есть у меня любимая невеста.

Хочу сыграть я свадьбу в день -  Навруз.

         
             Правитель

Мы много пар   соединим в Навруз.

Обряды чтит народ  из века в век,
Добро нести всем  должен человек…

Устроим праздник. Я распоряжусь.
Тобою, Тахмурас,  я так горжусь            
       
       
                Пауза
Тахмурс продолжает рисовать. Правитель внимательно смотрит на новое творение.               


        Седьмое явление.

(  У ворот правителя появляется Апама. Она через вооружённых охранников передаёт письмо визирю, и быстро уходит). – Звучит музыка.

                Пауза

    Восьмое явление.

Правитель восседает  на троне.
Визирь приближается к правителю и докладывает

               Визирь
 Правитель мой, тебе я весть принёс,
Проверить надобно донос.

Здесь чужеземка прячется у нас.
А приютил её наш Тахмурас.

Вот мне письмо подбросили вчера.
( Протягивает письмо правителю)
Сомкнуть глаза не смог я до утра.

                Правитель
( Правитель читает послание про себя и лишь последнюю строчку произносит вслух)

«Она наш скрытый враг, я вам клянусь,
За жизнь правителя я лишь боюсь».

                Визирь
 Так, что прикажете мне делать, шах?
Коварство женщины наводит страх.
 
                Правитель
Схватить её и привести ко мне.
И если это правда, пусть сгорит в огне.

                Визирь
                ( Растерянно)
 Но, шах мой, казни нет такой у нас.

               
                Правитель
 Визирь, шутить люблю я каждый раз.


Мы всенародно вмиг разоблачим её,
И выдворим, решение моё.


                Визирь
Но странно, Тахмурас её поклонник,
Он будет лишь один её сторонник.


                Правитель
 Веди её ко мне и созывай народ,
И это будет очень мудрый ход.

  ( Визирь удаляется)



Девятое явление

              Шахназ
 ( Обращается к Сильвии)

Узнала я тревожную молву,
(шёпотом) Что ты убить пытаешься главу.

              Сильвия
 ( возмущённо в сторону)

Апама сделала коварный ход.

                Шахназ
Правитель созывает весь народ.

Тебя одну я к шаху не пущу.
Я Тахмураса мигом разыщу.
          ( Шахназ уходит)



                Сильвия.
 (  Сильвия пишет послание отцу, привязывает его к голубю и выпускает из рук)

Лети, лети мой голубь, добрый друг.
Попала в замкнутый, коварный круг.

Пусть знает мой отец, что я в беде.
И пусть помолится моей звезде.

Отец - он мудрый, мне укажет путь,
И весточкой своей разгонит грусть.


         Десятое явление

У Спартагеса – отца Сильвии в руках голубь. Он с тревогой берёт послание и читает. Потом тотчас же пишет ответное письмо и отправляет голубя к дочери.

                Спартагес
                (Вслух)
Лети же, голубь мой, к моей кровинке,
Цветку, голубке, шёлковой травинке.

Одиннадцатое явление
          ( Голубь сидит на подоконнике).
                Апама .
( Апама берёт голубя в руки. Обнаруживает письмо. Вслух читает послание.)

 Кровинушка  моя. Родная дочь.
В душе моей вмиг наступила ночь.

Но ты послушай мой наказ.
Скажу я без обмана и прикрас.

Из знатного арийского мы рода.
Ты дочь согдийского народа.



Все наши предки – лекари Джамшеда.
Великого и мудрого Джамшеда.

Я был юнцом, когда меня похитили.
Таджикской крови мы, твои родители.

Взгляни. На обороте медальона,
Там есть печать Джамшеда и корона.

               
                Апама
            
                ( Вслух)

Так, Сильвия и я, одной мы крови!
Что делать мне? Как с тайны снять покровы?

Меня здесь ждёт за это наказанье.
Позор, укоры за моё признанье.

Я потеряла стыд, благоразумие,
Письмо я уничтожу без раздумья.

   ( Апама уничтожает письмо)













   

             Действие четвёртое

                Тринадцатое  явление



Дворцовая площадь. Появляется  правитель со свитой и приближёнными. На площади собрались представители всех слоёв населения. Стражники приводят Сильвию. В это время в небе появляются голуби. Они кружатся, и играя, демонстрируют различные трюки. Всё внимание людей направлено на них. Затем  голуби садятся на плечи, голову и руки Сильвии. Девушка улыбается  при виде верных друзей. Окружающие люди и сам правитель удивляются.

              Правитель

Я    с детства помню   верных голубей.
Они намного преданней людей.

Мне с малых лет та приглянулась  птица,
Родных своих я вспоминаю лица.

С отцом я был на празднике Навруз,
 Люблю я веселиться лишь в Навруз.

Юнец был лекарь. Голубей держал.
Он этих птиц безумно обожал


Правитель обращается к Сильвии

Откуда эти голуби? Ответь.

            Сильвия
Подарок, чтобы сердце мне согреть.

Их мне отец вручил, когда прощались.

             ( В сторону)
Теперь навек мы с ним родным расстались.



               
       Появляется Тахмурас
         
           Тахмурас
( обращается к правителю)
Мой царь, мне слово дай для оправданья.

( приближается к Сильвии и указывает на неё )

Уберегли меня от мук, страдания

Моя невеста и отец Спартагес.

          Правитель
( Резко привстаёт с места)

Вновь имя повтори его.

  Тахмурас
 ( Громко)
 Спартагес!

( Затем продолжил)
Он лекарь. Он целитель знаменитый.

Правитель

( Подходит к Сильвии. Изучающи смотрит на неё. Разглядывает её медальон)

Я знал… Спартагеса. Род именитый.

Я был совсем мальчишкой…( Вспоминая) …Подружились вмиг…
Я явно  помню… голубей и крик.

Рыдала   мать. Похищен был юнец.
От горя умер и его  отец.

                Тахмурас

А Сильвия, его родная дочь.
Ужель не сможете Вы нам помочь?

                Правитель

  ( Обращается к Сильвии. Показывает на амулет))

Что это у тебя?

                Сильвия
Мой амулет.
            
               Правитель
( С интересом разглядывает амулет)

Узнал…. Его я помню с детских лет.
              ( К Сильвии)

Дай на него взглянуть. Там есть печать.

( Сильвия снимает с шеи амулет и подаёт его правителю.
 Среди народа раздался шум.
Правитель берёт амулет в руки)

Прошу внимания! Всем замолчать!

Находка для меня большая радость
Этот амулет носил мой друг Спартагес.

Сын, знахарей почтенных, был юнец.
Вручил ему подарок мой отец.

( Обращается к Сильвии)
Ты для меня родная дочь теперь.

( Правитель в сторону визиря)
Забудем о неладном.
( В сторону Сильвии) Мне поверь.

( Показывая всем оборотную сторону амулета)
Вот знак царя Джамшеда – это дар.
Он свет. Он как живительный нектар.
               
 (Тахмурас и Сильвия взволновано и радостно берут друг друга за руки)

                Правитель
               ( К Сильвии)
Добро пожаловать, в родимый дом.

         ( В строну визиря)

Карнаи пусть разносят весть кругом:

К Наврузу пусть готовится народ.
Пусть будет плодородным новый год.

Богатырей всех лучших созывайте.
О «козлодрание» не забывайте

Пусть будут состязанья, песни льются,
И девушки заливисто смеются.

Пусть косы девичьи и блеск волос,
Подобны будут красоте лишь роз.

          Четырнадцатое явление.

                Заключительная часть
 
Звучат восточные мелодии карнаев. Народ отмечает праздник Навруз. Затем звучит народная песня на таджикском языке.
Проходят состязания по национальной борьбе. Женщины готовят традиционный суманак и другие виды национальных блюд. Ремесленники демонстрируют мастерство по изготовлению гончарных изделий, деревянных и глиняных игрушек, ножей и саблей…. Золотошвеи представили свои вышивки. Достарханы накрыты  в стиле обряда «хафт – син» и «хафт – шин».
Входит невеста  Сильвия в окружении девушек. Появляется и жених Тахмурас вместе с друзьями и родными. Входят и другие пары молодожёнов. Правитель и его приближённые вместе с простым народом веселятся и отмечают весенний  праздник Навруз и свадьбу.
Тахмурас и Сильвия, взявшись за руки, ходят вокруг костра.