Слепая кукла

Залина Касумова
   Вольный перевод с английского языка стихотворения для детей "Dolly" by Jeanette Cheal.

На полке в полном одиночестве
Сидела куколка "без почестей".
Один был глаз у куклы той...
Кому нужна она такой?!

Её ребята обзывали —
Пример не лучший подавали...
Но так не может длиться вечно —
Должны быть люди человечны!

Вдоль полок как-то мама шла,
За руку доченьку вела.
Увидев куклу, обомлела —
Остановиться захотела.

И дочка к кукле прикоснулась,
В ней вдруг желание проснулось
Стать неразлучной с ней, но вдруг
Сказал ей мастер: "Юный друг!

Оставь её - она слепая!
Иди ко мне - здесь есть другая.
Её советую купить,
В цене могу и уступить."

"Мне кукла не нужна другая -
Иль эта, или никакая!"
Ей отказать мать не смогла:
Как кукла, дочь была слепа...



Оригинал

"Dolly" by Jeanette Cheal

The dolly sat upon the shelf
in the toy maker's shop all by herself.
 The dolly only had one eye,
so all the children passed her by.

They scoffed at the dolly;
they weren't very kind
Then a child came in
with a dolly in mind.

Her mother led her around the shop.
 At the shelf with the dolly her mother did stop.
The child reached out and felt for the dolly.
The toy maker shouted, "Dear child, I'm so sorry,

this dolly is blind; she only has one eye.
I've a dolly right here you might like to buy."
"No, this is the one," the child said to her mother.
"If I can't have her, I don't want any other."

So off dolly went with the child who was kind,
and just like the dolly, this child was blind.