Рубаи Хайяма. 198. En

Марина Чиянова
     Наполнил зернами бессмертный Ловчий сети,
     И дичь попала в них, польстясь на зерна эти.
     Назвал он эту дичь людьми и на нее
     Взвалил вину за зло, что сам творит на свете.

The immortal Fisher filled nets with grains  ,
And the game got into them, flattered by these grains.
He called this game people and on it
He blamed the evil that he himself does in the world.

(c) Omar Hayam

(c) translated into English by Maryna Tchianova