Узбекское горе...

Роман Котов
По-пушкински* снег выпал в январе,
Скрыл покрывалом Питерскую слякоть.
И чтоб не начинали крыши плакать,
Мороз усилился под утро, на заре.

Субботы утро позволяло спать,
Но, не успев понежиться в кровати,
Разбужен шумом был совсем некстати,
Пришлось его причину выяснять.

В окно увидел я Анору,
Узбека-дворника жену,
Что трёпку пыльному ковру
Устроила весьма проворно!

Ей было где-то пятьдесят,
Но так трудолюбиво била,
Что пыль с позором отступила,
Узор заставив засиять.

Сиреневый ковёр, однако,
Был не закончен до конца:
В узоре не было венца,
И белый след с Анорой плакал…

С надеждой ведь всю жизнь молила
Послать ей дочь – с ковром помочь…
Но сыновья рождались в ночь,
И мастерство уйдёт в могилу…

    *  «Зимы ждала, ждала природа.
       Снег выпал только в январе…» А. С. Пушкин (Евгений Онегин).

     В Узбекистане есть традиция: девушка, вышивая приданое, оставляет на ковре нетронутый участок, чтобы позже, когда выйдет замуж и родит дочь, передать той секреты мастерства.  Дочь должна закончить работу матери, причём так филигранно, чтобы ковёр выглядел одним целым произведением. Изредка можно встретить ковёр с незаконченным узором, который говорит, что дочерей у мастерицы не было, и искусство вышивки не передалось следующему поколению.