К мусульманам Кавказа. Сеид Азим Ширвани

Павел Панченко
К МУСУЛЬМАНАМ КАВКАЗА
(Гасан-беку Зардаби)
I
О Гасан-бек, ученый муж,
О воскресивший столько душ!
Мой друг, не приютишь ли ты
Сеида мысли и мечты?
Скорее, свет очей моих,
Прими и отпечатай их:
Чтоб век был ясен, чтобы он
Был до конца изображен!
II
Сыны Кавказа и вожди!
Привет вам из моей груди!
Всем, всем, кто доблести не чужд,
Кто не забыл народных нужд,
Всем благородным мой привет!
Когда в мужчине силы нет,
Он слабой женщины слабей!
Народ, молчание разбей!
Тут крик поможет, а не всхлип!
Народ Востока, ты погиб!
Мрачней, забитей с каждым днем —
О чем ты думаешь, о чем?
Печаль и горе — твой ответ!
Но где причина наших бед?
Невежество -в о т корень зла!
Наука бы тебя спасла!
Я удивляюсь, о народ:
Когда к кому болезнь придет,
Он посылает за врачом,
А ты-то думаешь о чем?
Другие движутся вперед,
И дут в грядущее, а ты
Никак не скинешь темноты,
Не вырвешься из-под нее!
Где настоящее твое
И где грядущее? Ответь!
Ведь должен ты его иметь!
Но ты одну беду нашел:
Не более десятка сел
В любой провинции твоей,
Но боль звучит в зурне твоей!
Ахундов тысяч пятьдесят
Вслед за муллами в рай спешат!
И смотрят с радостью на них
Полсотни дервишей твоих!
Панегиристы — тот ж е счет!
Тебе, страдающий народ,
Сулят блаженство! Злая ложь!
Твоих отребьев не сочтешь!
Они сулят, а между тем,
Мы видим нищих тысяч семь!
Шуты, шуты и там и тут
Для гнусной ловли сеть плетут!
А ты, не ведая о том,
В нее со всем своим добром,
Слепец несчастный, угодил!
Суннит—он выбился из сил,
Браня шиита, а шиит
Суннита истребить спешит!
Нас губит, губит этот спор!
Другие вышли на простор,
Идут в грядущее, а ты
Никак не скинешь темноты,
Народ Востока!.. Если ж есть
Пяток толковых— что за честь?
Что делать в этой чащ е им?
Вослед за хворостом сухим
Горят и влажные дрова!
Какие им искать слова,
Что делать им, скажи, о друг?
Открыты нам врата наук.
Открыты, но—увы!— не впрок:
Строй жаждущих не столь широк!
Хоть прежде трудно было нам
Увидеть мир сквозь всякий хлам,
Теперь дела пошли на лад:
Мир стал ясней. Уже хотят
Подняться люди в небеса!
Пар заменяет паруса!
Для обитателей земли
Другие времена пришли!
И только ты один, Кавказ,
Открыть не в состояньи глаз:
Вершишь ты старые дела,
Что старина тебе дала!
К примеру, если мудрый муж
Пытается развеять чушь,
Что бог в далекие века
Поставил землю на быка,
Что, если землю затрясло,
То в мухе коренится зло:
Бык отпугнуть ее хотел,
Взмахнул хвостом— и мир задел!
Так вот, когда ученый тот
Вселенной центром назовет
Одно лишь солнце и когда
Докажет людям, что беда
Не в этой мухе, а в парах,
Когда развеет сказку впрах,
Что при затмении луны
Мы будем все погружены
На веки вечные во тьму—
„Неверный", закричат ему.
„В пророке усомнился о н !“
„Шайтану подчинился он!"
Но почему? Невежды мы!
Не жаждем вырваться из тьмы!
Понять „Посланий" не хотим!
Не верим светочам своим!
И шариат от нас далек!
И вся наука нам не впрок!
Забыли мы свою звезду!
Хотя способны мы к труду,
Сидим мы сотни лет подряд,
Затмивши лень твою, Багдад!
Сидим и, опустив губу,
Клянем, клянем свою судьбу.
Но „Труженик—сказал пророк—
Любимец бога". Мой Восток!
Открой же, наконец, глаза!
Пойми, что высшая краса
В ученьи! Неуч—это скот!
Нас химия к добру ведет!
Она— могущества огонь!
А мы невежды— лень и сонь,
Печаль и скука нам сродни!
Но к нам пришли иные дни:
В Ширване школа есть у нас—
И радостей не счесть у нас!
Счастливые ученики
Тут изучают языки:
Фарсидский, русский, свой родной!
Мой друг, великою ценой
Дается это счастье нам!
Но верю я: моим трудам
Бесплодно не пропасть во мгле!
Ведь есть же правда на земле!
Быть может, к людям долетит
Мое посланье— и Муфти
С шейх-уль-исламом прекратит
Все споры сразу. Буду рад!—
Они же благородства клад!
Сеид, посланье оборви,
На помощь бога призови:
Муфти и наш шейх-уль-ислам
Помогут в школьном деле нам.

Антология Азербайджанской поэзии. Сеид Азим Ширвани.Перевод Павла Панченко. 1939 год.