Эва Штриттматтер. Снежное утро

Ольга Мегель
Eva Strittmatter (1930 - 2011)

Schneemorgen
        Победитель конкурса переводов.
        Февраль 2021.Маллар Ме. Стихи.ру

Засыпан свежим снегом –
Весь мир, как чистый лист.
Мой шаг – медвежьим следом
Ложится, неказист.
Как лапою мохнатой,
Тропу свою топчу.
Вся заспана, помята,
Чуть ноги волочу.
От снега обречённость,
Безмолвья пустота.
Души опустошённость
Сама тяну сюда...
А утро наступило,
Распахнут книгой век
И ждёт, чтоб я входила
В него как человек...
Я больше не сгибаюсь,
Чтоб ёлкой жить в лесу,
А гордо собираюсь
И в жизнь себя несу.

Перевела с немецкого О. Мегель
18. 01.2021
Написано дляhttp://stihi.ru/2021/01/15/7027
Первое место. 600 баллов

Schneemorgen

Der frischgefallne Schnee –
Noch rein wie Frischpapier.
Und ich – wie eine Baerin –
Stampf wie ein plumpes Tier
Mit fellbespannten Pranken
Stumpf meine Spur hinein.
Schlafsatt, schwarz von Gedanken,
Schleife ich Bein von Bein.
Der Schnee macht mir nur Schwere,
Die Stille ist mir leer.
Dabei schlepp ich die Leere
Und Schwere mit mir her…
Merk nicht, dass mir der Morgen
Das Weltbuch aufgetan,
Damit ich mich einpraege,
Klar, wie der Mensch es kann…
Hoer auf, mich hinzuschleifen,
Tanze, versteckt im Tann,
Und such mich zu ergreifen.
Maehlich heb ich mich an.

Фото из интернета.