Расставание Dietz

Александр Таташев
Расставание

Рудольф Дитц
Перевод с немецкого   

Расставание нам снова мигает,
Моё милое солнечное счастье.
Всё, что меня радовало, оставляю.
Но как тяжело расставаться!

Я бреду по дороге,
Вдоль неё цветов не замечая.
Вижу лишь цветок, что растёт одиноко.
Как тяжело расставание!

Вечером я сижу с друзьями.
Они говорят о времени прекрасном.
Я же лишь о тебе вспоминаю.
Но как тяжело расставаться! 


_________

Rudolf Dietz

Abschied

Zu herzlieber Schatz, du mein sonniges Glueck,
Der Abschied winkt wieder uns beiden,
Was froh mich und selig macht, lass ich zurueck —
Wie schwer ist doch scheiden und meiden!

Ich zieh’ meine Strasse, ich kehre nicht ein,
Ich seh’ nicht die Blumen zur leiten;
Denk’ nur an ein Bluemlein, das blueht mir allein —
Wie schwer ist doch scheiden und meiden!

Am Abend, da zieh’ bei den Freunden ich ein,
Sie reden von lustigen Zeiten. —
Ich sitze in Traeumen, ich denke nur dein —
Wie schwer ist doch scheiden und meiden!