Конь-Горбун. Часть 5. Яйцо

Алексей Серёгин
Ход событий шёл иначе:
Братья - "два испанских мачо
Превысоких степеней" -
Избавлялись от коней...

Заломив крутую цену,
Шли на рынок, как на сцену.
Видеть, как сыр-бор горит,
К ним сбежался весь Мадрид!

И король, что чернью правил,
Посчитал, что он лишь вправе
Пару приобресть коней,
Чтобы разъезжать на ней.

Только их в торговый ряд -
Гривы, знай, огнём горят, -
Прост, как табачины понюх,
Вывел Хуанито-конюх

(Потому что до того
Разбудил Горбун его,
И про все проделки братцев
Рассказал Хуану вкратце,

И в одно мгновенье ока
Тот для братского порока -
И свидетель, и истец,
И с конями наконец.

Как-то там невнятно братцы
Попытались оправдаться,
А Болван  лишь пошутил
И к отцу их отпустил),

Увидал король со свитой
Тех коней - да с гривой витой,
Да с хвостами, будто шёлк, -
Испытал серьёзный шок.

"Чтобы у простолюдина -
И элитная скотина,
Как во сне? - Кто ж верит сну? -
В королевскую казну

Всё попасть по правде должно,
Ежели и впрямь роскошно!",
И король хотел, как пить,
Тех коней скорей купить,

И купил, но - вот зараза! - 
Лишь хуанова приказа
Кони сказочные ждут,
За Болваном лишь идут.

Видя, что такое дело,
Говорит король несмело:
"При конюшне будешь жить,
Тем Испании служить..."

Так Хуан, макаром стрёмным,
Идучи проулком тёмным,
На свету стал вдруг иным -
Королевским стремянным.


Но хуанову карьеру
Трудно перенесть, к  примеру,
Тем, кто раньше у властей
Жил средь неги и сластей.

Доложили королю:
"Ни ветрилам, ни рулю
Не послушно власти судно, -
Пьёт, знать, челядь беспробудно -

Ежели у недоумка
За лошадок - денег сумка...
Стал бы ты, король наш, строг -
Посади его в острог!"

А завистник самый вредный,
Не жалея лоб свой бледный,
За Болваном стал следить,
Чтоб Хуану навредить.

Увидал, как среди ночи
Дурень узелок волочит
И выносит на крыльцо
Непонятное яйцо.

По размеру и по форме
Вроде бы оно и в норме,
А вот с цветом не помочь -
Скорлупа черна как ночь.


Поведя по ветру носом,
Соглядатай враз с доносом
Поспешает к королю -
Мол, гляжу, смотрю, рулю,

Чтоб повсюду был порядок,
Чтоб Хуан промежду грядок,
Или как бишь там у нас,
Поливал бы ананас,

Но работник новый наш
Учиняет саботаж,
Утаив под канапе
Нечто в чёрной скорлупе.

Тут король кричит: "Солдаты!
Разыщите ренегата,
Изловите подлеца,
Чтоб лишить его яйца".

Зацитировал Тацита:
"Мне яйцо из антрацита!
Средь гишпанских палестин
Я всем яйцам господин!"

Привели Хуана к трону.
"Я тебя пока не трону,"-
Говорит ему король,-
"У тебя другая роль:

Все, какие только есть,
Яйца можешь ты принесть,
Но как минимум одно
Быть угля черней должно,"-

Завопил король натужно,-
"Вот оно-то мне и нужно!
А не сыщешь - так, увы,
И не сносишь головы.

А теперь ступай, малой,
Быстро с глаз моих долой,
К стенам моего дворца
Не являйся без яйца!"


Получив такой разнос,
Наш Болван повесил нос,
Чуть не воя на луну,
Возвратился к Горбуну.

Тот его встречал с ухмылкой -
Проявлением страсти пылкой,
Но лишь слёзы увидал -
Еле сам не зарыдал.

Поглядеть - себе дороже...
"Аль король тебе по роже
Съездил, аль чего сказал
Над вассалами вассал?"

Рёк Хуан, едва не плача:
"От меня теперь удача
Отвернулась, кажет тыл.
Вряд ли мне поможешь ты.

Сам король - не королева -
Ангидрид его налево
Через медный купорос,
Ставит сложный мне вопрос.

Ох, и задал мне задачу!
Вот теперь сижу и плачу,
Где такую пакость взять?" -
"Узелок лишь развязать,

Тот, в котором пепел прячешь.
Не видать тебе удачи
Из-за чёрной скорлупы...
Как же, люди, вы глупы!"

Асмодей - так беса звали -
В колбу вновь спешил едва ли,
Потому с Болваном он
Рад крутить иллюзион:

"Пепел этой птицы-дым
Всяким дурням молодым
Нужен, чтоб ума набраться.
Тут мне надо постараться...

В королевстве тьма пока,
Сделать главным дурака -
Вот подарок будет мой,
Прежде чем вернусь домой!"