Молитва влюблённых The Lovers Litany

Макс-Железный
Перевод с английского стихотворения Редьярда Киплинга.

Серые глаза Европы,
Пароходные гудки,
Ждут фарватеры и тропы,
Что от дома далеки…
Но в родном порту пока
Коль любовь – то на века!
Дождь нам шепчет круглый год:
Это чувство не умрёт!

В Африке сверкает страсть:
Мрак бездонных чёрных глаз,
Душу рвёт, как воду киль,
Глаз белки – на много миль,
Словно пену видим мы
От форштевневой волны,
В небе блещет Южный Крест…
Если рай и есть, то здесь!

Карих глаз привычный быт –
Марь над степью, стук копыт,
Азиатского коня
Не сдержу ни ты, ни я…
На скаку болтали мы
Всё о том же: о любви!
…Вечно связывает нас
Блеск раскосых нежных глаз!

Синеглазый Новый Свет –
За морями яркий свет,
Лунный диск в зените блещет,
От любви душа трепещет,
По-английски хоть едва
Скажут слово или два,
Но поймём и я, и вы
Колдовской язык любви!

…Обманул надежды дев,
Ждёт меня иль ад, иль хлев:
За такое преступленье
Разные о каре мненья
В разных странах…
                Но, друг мой,
Всякий, кто ещё живой
Будет славу петь Любви
На просторах всей Земли!
***

Eyes of grey -- a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer wears to sea
In a parting storm of cheers.
  Sing, for Faith and Hope are high --
  None so true as you and I --
  Sing the Lovers' Litany:
  "Love like ours can never die!"

Eyes of black -- a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
  Cross that rules the Southern Sky!
  Stars that sweep and wheel and fly,
  Hear the Lovers' Litany:
  Love like ours can never die!"

Eyes of brown -- a dusy plain
Split and parched with heat of June,
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
  Side by side the horses fly,
  Frame we now the old reply
  Of the Lovers' Litany:
  "Love like ours can never die!"

Eyes of blue -- the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
  "Mabel," "Officers," "Good-bye,"
  Glamour, wine, and witchery --
  On my soul's sincerity,
  "Love like ours can never die!"

Maidens of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cipid's debtor I --
Bankrupt in quadruplicate.
  Yet, despite this evil case,
  And a maiden showed me grace,
  Four-and-forty times would I
  Sing the Lovers' Litany:
  "Love like ours can never die!"