Ни дать ни взять старья, как и новизн,
Нехватка не вина даже – воды:
Это жизнь, это жизнь, это жизнь,
Мне её представленья чужды.
В ней – борьба: тяжела ли, легка -
То в ней сверху, а то и внизу.
В её сцены вникаешь, пока
Любовь в ней рождает слезу.
И работу даёт, как скоту,
Да и отдых - разгул пустоты.
Желаю бросить её маету -
И хоть в ад от её суеты.
29.12.20г.
Борис Бериев, автор перевода
_______ *_* *_* _______
Dorothy Parker. 1893 - 1967. Coda
There's little in taking or giving,
There's little in water or wine;
This living, this living, this living
Was never a project of mine.
Oh, hard is the struggle, and sparse is
The gain of the one at the top,
For art is a form of catharsis,
And love is a permanent flop,
And work is the province of cattle,
And rest's for a clam in a shell,
So I'm thinking of throwing the battle-
Would you kindly direct me to hell?