Фредерика Кемпнер. Море

Борис Бериев
Привет мой морю,
Волнам серебристым,
Шумным и игристым.
Удивительному морю!

Шлю привет я морю
В пене – золотому,
В снах или истоме?
С глубью тайной морю.

Говорю я морю:
 - Здравствуй, радость -
Ревущая громадность
В мощи своей – море...

21.12.20г.
Борис Бериев, автор перевода

Фридерике Кемпнер - 25 июня 1836, деревня Опатув, затем Позен - 23 февраля 1904, Фридерикенхоф (округ Кемпно), близ Рыхтала.
Была польско-немецкой еврейской поэтессой.

     ___________     *     *     *     ___________

Friederike Kempner. (1836—1904) Das Meer

Gruesse mir das Meer,
Silberne Wellen
Rauschen und schwellen,
Schon ist das Meer!

Gruesse mir das Meer,
Golden es sch;umt’,
Ob es auch tr;umet?
Tief ist das Meer.

Gruesse mir das Meer,
Gluecklich es scheinet
Stroe me es weinet,
Gross ist das Meer.