Наша Рождественская ёлочка

Залина Касумова
      Вольный перевод с английского языка стихотворения "Our Christmas Tree" by
      Ernestine Northover (Эрнестин Нортовер), осуществлённый специально для
      участия в Конкурсе переводов английской Рождественской поэзии,
      организованного Кафедрой иностранных языков НГСХА, г. Нижний Новгород.          
      Результат - 1-е место.


Рождественская ёлочка, стройна и высока,
Стояла в нашей комнате, касаясь потолка,
Искрились украшения, сверкая на свету,
Игрушки добавляли ей изыска в красоту.

А ветки этой ёлочки обвила мишура,
С бантами колокольчики, как будто бы игра,
Попрятались за хвоею, у зелени в тени,
То серебром, то золотом светились там они.

Звезда была вершиною всей этой красоты,
Представ чудесным зрелищем, сияя с высоты...
Мы посадили ёлочку потом в своём дворе -
Теперь, пятиметровая**, на радость детворе,

Вся в разноцветных шариках, морозу супротив,
В снегу стоит, зелёная, нас счастьем одарив!

*) Эрнестин Нортовер (Ernestine Northover) - британская поэтесса, наша современница.

**) В оригинале написано: "18 feet high"/высотой 18 футов. 1 фут = 30,48 см, следовательно, высота ёлки автора приблизительно 5,5 метров.

Фото из интернета.

P.S. Опубликовано в КС "Сундучок Новогодних чудес", изд. "Перископ-Волга", 2021 г.