Was fuer ein Tag! So schoen und herrlich!
Als ob da draussen kein Winter sei.
Auf kahlem Zweig begruesst der Sperling
mit frohem Zwitschern den Sonnenschein.
Da gruent die Wiese im Tau silbernd.
Die Strahlen kosen sanft das Gras.
Versucht der Winter vielleicht zu schildern
den frohen Fruehling zu seinem Spass?
Ein Loewenzahn erblueht so mutig,
verwechselnd auch seine Zeit,
begleitet mit der gelben Bluete
die liebe Sonne als Treugeleit.
Der Himmel macht sich falsche Hoffnung;
Im Winter kann kein Fruehling sein,
Bald mach er alle Tuere offen
fuer weisse Tage, fuer weissen Schein.
Перевод автора:
Какой сегодня день чудесный,
Погоды дивной благодать!
И воробей, чирикнув песней,
Луч солнца хочет всё поймать.
В росистых каплях луг зелёный,
Лучи ласкают зелень трав.
С весной как будто обручённый,
Декабрь не кажет зимний нрав.
Желтеет храбро одуванчик,
цветок весенний, солнца паж.
расправил жёлтый свой кафтанчик,
тепла и света верный страж.
Ах, небо! Не мудри, не надо,
смири мечты своей кураж!
Укроет скоро снегопадом
зима весенний твой мираж..
09.12 2020
На фото виды декабря 2020,
Thueringen, Schmoelln, Deutschland
****************
Перевод Риммы Батищевой:
Ах, что за день такой отрадный!
Зимы как будто вовсе нет.
На голой ветке вижу рядом:
пичуге хочется запеть.
Под солнцем зелень серебрится
на травке сочной луговой.
Зима желает притвориться
весёлой раннею весной?
Цветёт забавный одуванчик,
свой перепутав верный срок.
Он солнышку поверил, значит,
и в этом он не одинок.
Фальшивую надежду дарит
всем небо: не весна - зима.
Но скоро в дате календарной
она появится сама.