Carmen Thеophile Gautier Перевод

Коля Баг
Carmen est maigre, – un trait de bistre
Cerne son oeil de gitana.
Ses cheveux sont d’un noir sinistre,
Sa peau, le diable la tanna.
Les femmes disent qu’elle est laide,
Mais tous les hommes en sont fous :
Et l’archev;que de Tol;de
Chante la messe ; ses genoux ;
Car sur sa nuque d’ambre fauve
Se tord un ;norme chignon
Qui, d;nou;, fait dans l’alc;ve
Une mante ; son corps mignon.
Et, parmi sa p;leur, ;clate
Une bouche aux rires vainqueurs;
Piment rouge, fleur ;carlate,
Qui prend sa pourpre au sang des coeurs.
Ainsi faite, la moricaude
Bat les plus alti;res beaut;s,
Et de ses yeux la lueur chaude
Rend la flamme aux sati;t;s.
Elle a, dans sa laideur piquante,
Un grain de sel de cette mer
D’o; jaillit, nue et provocante,
L’;cre V;nus du gouffre amer.

Худа Кармен, обрамлены
Глаза цыганки тенью-мглою.
С отливом волосы черны,
Кожа дублёна сатаною.
Для дам - собой она дурна,
Мужчины тают в восхищениях,
В Толедо, архиепископ сам
Готов служить ей на коленях.
Кто ей распустит пук волос
Янтарных, скрывших шею нежно,
В алькове, к телу преклонясь
Молитвы шепчет безнадежно.
Победным смехом разразясь,
Рот, той кто лишь лицом бледна,
Горит, цвет алый отразя,
Пурпуром крОви с сердца дна.   
Так завелось, смуглянок племя
Побьет красавиц гордых звания,
И страсть дойдет до исступления
От глаз их теплого сияния.
В своей некрасоте изящной
Она - песчинка соли моря,
Что светится негой манящей
Ядом Венеры в бездну горя.