Иван Крыстев. Пепел

Борис Бериев
Ты пишешь, что ты с думой обо мне
Над снимком моим плакала устало,
Когда мой поезд в сумеречной мгле
Бежал по рельсам в грохоте металла.

Ты хочешь, чтоб вернулся я к тебе
И у камина из фаянса мы бы в счастьи
На брудершафт вновь пили каберне —
Красное вино любовной страсти.

Не надо это делать, не проси:
Ведь жизнь летит и время отмеряет
Часы её и были кем... — прости:
Нам прошлое, увы, не возвращает.

Но всё ж, коль повторим мы этот час —
Не будет он столь сказочно-лучистым.
Не надо, не проси: в камине том и в нас
Остался только пепел серебристый.

02.12.20г.
Борис Бериев, автор перевода

___________  *   *   *  ___________

Иван Кръстев Иванов (1920-2013)
               
ПЕПЕЛ

Ти пишеш, че си мислила за мен
и тихо над портрета ми си плакала,
когато нея вечер уморен
със тежък грохот ме отнесе влакът.

И искаш да се върна пак при теб –
при синята фаянсова камина,
да пием със преплетени ръце
на любовта от кървавото вино!

Недей! Не искай! Времето лети
с махалото на стария часовник.
Това, което бяхме аз и ти,
не можем днес да бъдем пак отново.

Ако обратно върнем оня час,
той няма да е тъй безумно светъл…
Не искай! И в камината, и в нас
остана само сребърната пепел!