Переводы Алексея Саломатина

Фейзудин Нагиев
Фейзудин НАГИЕВ

В переводе Алексея САЛАМАТИНА


ДВА МАСТЕРА

Мастер с мастером трудились вдвоём,
Каждый первым был в искусстве своём.

Славой равные, и обок дома –
Да несхожи, точно с летом зима.

Первый – бойкий на язык балагур,
А второй – с рассвета до ночи хмур.

Весел первый – с работёнкой свезло,
А второй клянёт своё ремесло.

Первый рад с себя согнать сто потов,
А второй сидеть без дела готов.

Первый люльки для детей мастерил,
Камни стёсывал второй для могил.

Не гнались за подношеньем людским,
А служили Смерти с Жизнью самим.

Всех шагающих земною тропой
Встретит первый, а проводит второй.

Да не смертному прознать свой черёд –
Не подумал о себе наперёд.

Счастье с горем – переменный товар…
Глянь: сегодня правит камень столяр.


Перевёл с лезгинского Алексей Саломатин.