Срiбна Земля

Сергей Носов-Ужгородский
                "Чи є краща земля, як Карпатська Україна?"
                (Василь Пачовський)

Є у горах Карпатських легенда - в часи Ярослава,
Срібний дзвін в дар дістали краяни від князя дочки,
Аби біди й нещастя гнав співом своїм величавим
І народ захищав дні та ночі, на довгі віки.

Чи за той оберіг, чи за схили в росЯнім фартусі,
Що срібляться на ранок під сонцем на тлі полонин,
Назва Срібна Земля приросла до Карпатської Русі
Від скелястих верхівок до затишку щедрих долин.

Може, срібла в "скарбничку" підсипали квіточки-зорі
Едельвейсів*, що квітнуть на всім оперезку гірськім,
І сріберні річки, наче стрІчки заплетені в гори,
Теж несуть цю яскравість в грайливім дзюрчанні своїм.

Додали свого сяйва й тендітні сріблясті смереки,
Дивовижні красуні серед обмаїття лісів,
І трембіт голоси, що лунають на відстань далеку,
Фантастично єднаючи простір і різні часи.

Закосичили винниці** із золотим виноградом
Передгір'я Карпатські, немов чудернак-ювелір,
Захопившись, надав цим скарбам більш коштовний огранок
І красу вдосконалив на свій неймовірний манір.

Пощастило мені народитись в цім світі казковім -
Я зріднився із ним і ввібрав вільний дух віковий...
Усією душею йому присягаюсь  в любові
Від дитинства понині, хоч срібло вже й на голові.

Де б не вештався я, де б не йшов у житті манівцями,
Наче мати синочка, ти кличеш мене звіддаля
До Карпат, що небесся підперли своїми хребтами,
Колисковий мій краю - чарівная Срібна Земля!

* Серед народних назв едельвейса є "альпійська зірка", "срібна квітка".
** Винниця - діал. Виноградник.


Перевод на русский язык Светланы Груздевой
http://stihi.ru/2020/11/20/326