Петрарка Сонет 35. Вариант

Витевич
 Первый вариант перевода

(Рифмы, как в оригинале - женские, кроме последних строк терцетов)

В пустынные места хожу я одиноко.
Задумчиво брожу, окрестность озирая.
Тропинок не ищу, следов я избегаю,
подальше от людей мне дышится глубоко.

Укрыться я хочу от пристального взгляда,
от шёпота толпы, насмешек опасаясь.
Горит внутри огонь, хотя угасла радость,
побыть мне одному, унять тревоги надо.

Мне кажется порой, что горы и долины,
и тёмные леса, и воды быстрых речек
всё знают обо мне, о том, что я скрывал.

Тернист и труден путь в скитаньях этих длинных,
но чувствую Любовь, что незаметно лечит,
со мною говорит - начало всех начал.