Конкурс. Итальянский. Петрарка

Маллар Ме
Конкурс. Итальянский. Петрарка
Клуб Маллар Ме

Дорогие друзья! caro amico!

Продолжаем наш итальянский конкурс!

Сегодня  в нашей творческой лаборатории  Франческо Петрарка

Петрарка родился 20 июля 1304 года в Ареццо, где нашёл себе убежище eго отец, флорентийский юрист Пьетро ди сер Паренцо (прозвище Петракко), изгнанный из Флоренции — одновременно с Данте — за принадлежность к партии «белых» гвельфов. После долгих скитаний по небольшим городам Тосканы родители девятилетнего Франческо переселились в Авиньон, а затем его мать — в соседний Карпантра.
Здесь, на юге нынешней Франции, Петрарка поступил в школу, научился латинскому языку и проявил интерес к римской литературе. Окончив обучение (1319), Петрарка по желанию отца начал изучать право, сначала в Монпелье, а потом в Болонском университете, где оставался до смерти отца (1326). Но юриспруденция совсем не интересовала Петрарку, который всё более и более увлекался классическими писателями.

По окончании университета он не стал юристом, а принял священство, чтобы найти средства к жизни, так как по наследству от отца он получил только рукопись сочинений Вергилия. Поселившись в Авиньоне при папском дворе, Петрарка вступил в духовное звание и сблизился с могущественной фамилией Колонна, один из членов которой, Джакомо, был его университетским товарищем, а в следующем году (1327) впервые увидел Лауру, неразделённая любовь к которой составила главный источник его поэзии и послужила одной из причин его удаления из Авиньона в уединённый Воклюз.
 
Петрарка также известен первым официально зарегистрированным восхождением (со своим братом) на вершину горы Ванту, которое состоялось 26 апреля 1336 года, хотя известно, что до него вершину посещали Жан Буридан и древние жители этой местности.

Покровительство Дж. Колонны и литературная известность доставили ему несколько церковных синекур; он приобрёл домик в долине речки Сорг, где с перерывами прожил 16 лет (1337—1353). Между тем письма Петрарки и его литературные произведения сделали его знаменитостью, и он почти одновременно получил приглашение из Парижа, Неаполя и Рима принять коронование лавровым венком. Петрарка выбрал Рим и был торжественно венчан на Капитолии лавровым венком на Пасху 1341 года (за поэму «Африка») — этот день некоторые исследователи считают началом эпохи Возрождения.

Прожив около года при дворе пармского тирана Аццо ди Корреджо, он снова вернулся в Воклюз. Мечтая о возрождении величия древнего Рима, он стал проповедовать восстановление римской республики, поддерживая авантюру «трибуна» Колы ди Риенци (1347), что испортило его отношения с Колонной и побудило переселиться в Италию. После двух продолжительных путешествий по Италии (1344—1345 и 1347—1351), где он завязал многочисленные дружеские связи (в том числе с Боккаччо), Петрарка навсегда покинул Воклюз в 1353 году, когда на папский престол вступил Иннокентий VI, считавший Петрарку волшебником, ввиду его занятий Вергилием.

Отклонив предложенную ему кафедру во Флоренции, Петрарка поселился в Милане при дворе Висконти; исполнял разные дипломатические миссии и, между прочим, был в Праге у императора Карла IV, двор которого посещал по его приглашению ещё во время его пребывания в Мантуе. В 1361 году Петрарка оставил Милан и после неудачных попыток вернуться в Авиньон и переселиться в Прагу поселился в Венеции (1362—1367), где жила его незаконнорождённая дочь с мужем.

Отсюда он почти ежегодно предпринимал продолжительные путешествия по Италии. Последние годы жизни Петрарка провёл при дворе Франческо I да Каррара, отчасти в Падуе, отчасти в загородной деревеньке Аркуа, где и умер в ночь с 18 на 19 июля 1374 г., не дожив одного дня до своего 70-летия. Его нашли утром за столом с пером в руке над жизнеописанием Цезаря. На местном кладбище красуется памятник из красного мрамора, поставленный поэту его зятем Броссано, бюст же воздвигнут в 1667 году.

Всю жизнь Петрарка писал свои произведения на двух языках – латыни и итальянском.

А это стихотворение для перевода:

SONETTO 35 (F.Petrarca)

Solo et pensoso i piu' deserti campi
vo mesurando a passi tardi et lenti,
et gli occhi porto per fuggire intenti
ove vestigio human la rena stampi.

Altro schermo non trovo che mi scampi
dal manifesto accorger de le genti,
perche' negli atti d'alegrezza spenti
di fuor si legge com'io dentro avampi.

si' ch'io mi credo omai che monti et piagge
et fiumi et selve sappian di che tempre
sia la mia vita, ch'e celata altrui.

Ma pur si' aspre vie nе' si' selvagge
cercar non so, ch'Amor non venga sempre
ragionando con meco, et io collui.


ПОДСТРОЧНИКИ

1.1774 г. - Н. А. Львов

«Один в задумчивости».

Задумчив и уединен, тихими и робкими
стопами хожу я в полях необитаемых и,
рачительные устремя взоры, убегаю следы людей,
кои нахожу в песку запечатленны.

Увы! Я не могу иным образом скрывать
страсть мою от всех взоров;
ибо всепознают по смущению, на лице моем изображенном,
силу пламени, терзающего мое сердце.

Оно горит так, что, кажется, горы, холмы,
леса и реки окрестные выдают предел моей муки,
которую я от сведения людей скрыть стараюсь;

Но увы, сколь ни дики, сколь ни пусты места, в коих я скрываюсь,
нет места, где бы любовь меня не преследовала;
повсюду она со мною беседует, и я повсюду беседую с нею.



2.Подстрочный перевод сонета 35 Петрарки, выполненный Татьяной Зайцевой:

Один и задумчив, самые пустынные уголки
Меряю я неспешными шагами,
Внимательно озираясь вокруг, чтобы избежать
Тех мест, где оставил свой след человек.

Только так я могу спастись
От пристального внимания (проницательности) людей;
Ведь во всех моих действиях, где угасла радость,
Угадывается сжигающий меня изнутри огонь:

Так что мне уже кажется, что горы и долы,
И реки, и рощи знают всё о моей жизни,
Тщательно скрываемой от чужих глаз.

Но какие бы тернистые и дикие тропы
Я ни выбирал, Любовь всегда следует за мной
И говорит со мной, а я с ней.


А это известные  переводы сонета Петрарки:

Державин Г.Р. - 1807 г.

Задумчиво, один, широкими шагами
Хожу, и меряю пустых пространство мест;
Очами мрачными смотрю перед ногами,
Не зрится ль на песке где человечий след.

Увы! я помощи себе между людями
Не вижу, не ищу, как лишь оставить свет;
Веселье коль прошло, грусть обладает нами,
Зол внутренних печать на взорах всякий чтет.

И мнится мне, кричат долины, реки, холмы,
Каким огнем мой дух и чувствия жегомы
И от дражайших глаз что взор скрывает мой.

Но нет пустынь таких, ни дебрей мрачных, дальных,
Куда любовь моя в мечтах моих печальных
Не приходила бы беседовать со мной.

Головин О. – 1886 г.

В глуши полей, с поникшей головою,
Один брожу я тихими шагами;
Готов бежать, всегда слежу глазами,
Не видно ли следов передо мною.

И как себя я иначе прикрою,
Чтоб людям не увидеть мое пламя?
Ведь на лице с потухшими чертами
Написано, как я горю душою.

И кажется теперь, что лес, и поле,
И горы, и потоки — все узнало
О сокровенной людям моей доле.

Но не найти обрыва мне, ни бора.
Куда б любовь за мной не поспевала
И не вела б со мною разговора.

Григорий Анатольевич БЛОХ (1867–1927)

Один, в раздумье, средь пустых полей
Я тихими, усталыми шагами
Бреду, и цель одна перед глазами -
Подальше бы уйти мне от людей…

Как за щитом, я скроюсь за лесами
От любопытных взоров и речей:
Они в порывах горести моей
Прочтут с усмешкой страсти грозной пламя!

Леса, холмы, овраги, ручейки!
Обнажены вам сердца тайники,
Покрытые для мира пеленою!

Взгляните, - в глушь, сюда, пришла ко мне
Любовь, и даже в этой тишине
Мы спор ведем, я с ней, она - со мною!

Верховский Юрий – 1963 г

Задумчивый, медлительный, шагаю
Пустынными полями одиноко;
В песок внимательно вперяя око,
След человека встретить избегаю.

Другой защиты от людей не знаю:
Их любопытство праздное жестоко,
Я ж, холоден к житейскому до срока,
Всем выдаю, как изнутри пылаю.

И ныне знают горы и долины,
Леса и воды, как сгорает странно
Вся жизнь моя, что недоступна взорам.

И пусть пути все дики, все пустынны,
Не скрыться мне: Амур здесь постоянно,
И нет исхода нашим разговорам.

Солонович Е. - 1983 г.

Брожу в полях задумчив, одинок,
Безлюдные просторы выбирая
и взгляда от земли не отрывая.
Страшусь увидеть отпечатки ног.

Не признаю исхоженных дорог,
боясь, что проницательность людская поймет,
черты угасшие читая,
какому сердце я огню обрек.

Все, что известно обо мне потокам,
холмам и рощам, недоступно взглядам,
однако я не знаю до сих пор

такой глуши, где как бы ненароком амур
со мной не оказался рядом
и не продолжил вечный разговор.

Эфрос А. - 1992 г.

Один, угрюм, пустынными тропами
Влачу устало груз сердечных мук
И прочь бегу, едва лишь сердца стук
Отметит след, мелькнувший пред глазами.

Так хоронюсь я долгими часами,
Наедине с собой, от всех докук,
Чтоб в немощи толпе не выдать вдруг
Душевных тайн наружными следами.

Но знаю я, что уж холмам окрест,
И пашням и лесам, и рекам ведом
Тот клад, что я таю от всех очей, –

Затем, что нет таких укромных мест,
Куда б любовь не шла за мною следом
И не вела со мной своих речей.

Бердников Алексей – 2004 г.

Один, задумчив, я поля пустые
Медлительными меряю шагами
И убегаю тотчас прочь глазами,
Завидев на песке следы людские.

Не действуют преграды никакие:
Повсюду любопытный взгляд за вами, –
Меня испепеляющее пламя
Вовне являю миною тоски я.

Я думаю, ручьи, леса и горы
Уже вполне то знают, что отчасти
Нескромные повыведали взоры.

Все дело в том, что я везде, к напасти,
Беседую с предметом Нежной Страсти, –
Всему виною эти разговоры.

Шломо Крол (Израиль) – 2010 г.

Один, в раздумьях, я брожу далече
Медлительно и мерно в чистом поле,
Взор опустив, дабы сокрыться, коли
Следы людские на песке замечу.

От проницательности человечьей
Спасусь лишь бегством: нет веселья боле
В душе моей, являю поневоле
Я пламень сердца всем, кого ни встречу.

И верю, жар мой ведает долина,
Река и берега, леса и горы:
Пыл, тайный от других, от них не скрою.

Но ни гора, ни водная стремнина
Не преградят пути ко мне Амору,
И он всегда беседует со мною.

Тяптин Владимир - 2001 г.

Один, задумчив, меряю шагами
Я уголки пустынные неспешно,
И озираясь вкруг, бегу поспешно
Из мест, где встречусь с чьими-то следами.

Лишь так могу спастись я временами
От взглядов пристальных, как в тьме кромешной;
Ведь всё гласит о боли неутешной,
Как изнутри сжигает меня пламя.

И кажется мне: горы, долы, топи
И рощи всё о жизни моей знают,
Так тщательно скрываемой от взоров.

Но тщетно всё: как ни тернисты тропы,
Любовь меня повсюду догоняет,
И мне не избежать с ней разговоров.

Располагайте свои заявки в поле рецензий в виде:

Имя автора – название стихотворения – ссылка на публикацию.

Приём стихов – по 15 ноября включительно. Или до принятия достаточного количества.

Призовой фонд: 600 – 400 – 200.

Желаю всем удачи!

Татьяна Шорохова