Фридрих фон Хагедорн. Слепой

Аркадий Равикович
Friedrich von Hagedorn(1708 -1754) Der Blinde

Слепой счастлив тем, что считают
Красоткой супругу его.
И радость ему доставляет
Не видеть изъянов её.
И если к ней гости приходят,
Не видит позорного в том.
Гостей он считает роднёю,
Впускает приветливо в дом.

Он, звук поцелуев заслышав,
Уверен: супруга верна!
И могут смеяться другие,
Он мнит, что святая она!
Так нежные чувства исправно
Лелеют они и растят.
Любви близорукость забавна,
Но действует годы подряд!

С немецкого 24.10.20.
 
Der Blinde

Ein Blinder ist gluecklich zu schaetzen,
Ist seine Gemahlin nur sch;n.
Wie muss ihn ihr Schmeicheln ergetzen!
Er wird nicht verdriessliches sehn.
Besuchen ihn ihre Bekannten:
Was kann wohl vorbildlicher sein?
Er haelt sie, mit Recht, fuer Verwandten,
Und ladet sie selbst oft ein.

Verspuert er ein Rauschen von Kuessen!
So denkt er: Mein Weib ist getreu.
Wenn andre das Gegenteil wissen:
So steht ihm der Zweifel noch frei.
So wachsen die zaertlichsten Triebe,
Die beide zusammen gesellt!
Weil luesterne Blindheit die Liebe
Gewiss und am laengsten erhaelt.

Friedrich von Hagedorn
Aus der Sammlung Oden und Lieder, 4. Buch