Моих знакомых лучших ряд -
кто слов моих не знал...
От Звёзд, взойти зовущих в Град,
мне, чтящей, - чести знак.
Хотя на их небесный зов
не дался мне ответ,
всегда почтительным лицом
мой в меру этикет.
Второй вариант Эмили нигде не был опубликован,
но заслуживает внимания и перевода:
Моих знакомцев лучших ряд -
кто слов моих не знал...
От звёзд, взойти зовущих в Град,
мне, скромной, - чести знак.
Пусть даже вторящий их вид
не вызовет ответ,
всегда благоговейный лик -
мой, в меру, этикет.
Под "Звёздами" и "звёздами" можно понимать
и авторов прошедших времён, и небесные светила.
***************************************
My best Acquaintances are those by Emily Dickinson
My best Acquaintances are those
With Whom I spoke no Word --
The Stars that stated come to Town
Esteemed Me never rude
+Although to their Celestial Call
I failed to make reply --
My constant -- reverential Face
Sufficient Courtesy.
+ though their repeated face
elicit no reply.