Октябрь устроил бал Попытка перевода с английского

Влад Норманн
(Свободное подражание Д. Куперу...
Д. Купер "Октябрь назначил приём)   

Октябрь устроил бал,
сотни листьев пришли на него:
каштаны, липы и клёны,
все листья различных видов,
оттенков всех и цветов
у листьев своя судьба,
прекраснее нет ничего,
пусть их не осудит никто,
зелёных нет, ну, и что,
зачем говорить об обидах?

Солнце для них
расстелило ковёр
и всё было
так чудесно,
Мисс Погода вела
в танцевальный
простор,
Профессор
Ветер
собрал
оркестр...    

Каштаны в золоте,
Дуб в малиновый
цвет одет,
в алом платье
Мисс Клён -
дивный сон 
и прекраснее нет...

Красиво всё
сочеталось
и был так
чудесен лес,
как будто
радуга
тут осталась,
на землю
упав с небес...

Затем в деревенской лощине 
игра была в прятки у них,
загадки к себе манили,
бал на закате затих...

Профессор Ветер
вдруг заиграл
самую яркую из мелодий
и завершился осенний бал
в радостном хороводе...