Росен Русев. Этот осенний дождь Пер. с бг

Лилия Охотницкая
Автор: Р. Русев

Брегът бе ласкав
и вълните споделяха с вятъра,
милваха пясъка
и по него
дъхът ти рисуваха.
През септември.
дойде и дъжда,
притъмня,
посивя,
малки капки
нежно в косите попиваха,
а смехът,
все със нас
под дъждовните капки
лудуваше.

Този дъжд,
този есенен дъжд,
дъжд от спомени,
пак е тук
и в него се вслушвам.
Той ми носи гласът ти,
две очи от какао
и коси с дъх на канела,
по вечерно  море.
 
Този дъжд ухае на обич,
на отминали дни,
на желания
и трепетни пръсти,
на ласкави думи
и очи,
забравили да се откъснат от твоите...
Този есенен дъжд...
               
ЭТОТ ОСЕННИЙ ДОЖДЬ
Перевод: ЛИЛИЯ  ОХОТНИЦКАЯ

Берег был ласков
и.волны делил с ветром,
который ласкал песок
и по нему
дуновением рисовал тебя.
В сентябре пошёл дождь,
потемнело,
посерело,
маленькие капли
нежно впитывались в волосы,
а наш смех
под дождевыми каплями
был немного сумасшедшим.

Этот дождь,
этот осенний дождь,
дождь воспоминаний,
снова тут
и в него вслушиваюсь.
Он приносит мне твой голос,
глаза цвета какао
и волосы с запахом корицы
у вечернего моря.
Этот дождь напоминает о любви,
о прошедших днях,
о желаниях
и трепетных пальцах,
о ласковых словах
и глазах,
забывших оторваться от твоих...
Этот осенний дождь...