Японская поэзия - 1

Марина Андреева 10
ИЗ ЯПОНСКОЙ ПОЭЗИИ - 1. Танка
_____________________________

Содержание

_Сайгё_
_Оно-но Комати_
_Ки-но Цураюки_
_Хитомаро_
_Окура_
_Табито_
_Якамоти_
_Саканоэ_
_Курохито_
_Такамура_
_Аривара Нарихира_
_Оэ Тисато_
_Ки-но Томонори_
_Идзуми Сикибу_
_Энкэй-хоси_
_Киёскэ_
_Санэтомо_
_Ёсимоти_
_Камо Мабути_
_Таясу Мунэтакэ_
_Одзава Роан_
_Рёкан_
_Кагава Кагэки_
_Окума Котомити_
_Татибана Акэми_
_Такубоку_
--------


Сайгё (1118 - 1190)
___________________

ТАНКА

* (ПЕСНИ ЛЮБВИ)
Пришлось разлучиться нам,
Но образ ее нигде, никогда
Я позабыть не смогу.
Она оставила мне луну
Стражем воспоминаний.
(Перевод: В.Маркова)

* (ПЕСНИ ЛЮБВИ)
Встретились снова...
Но ведет к тебе лишь один
Путь сновидений.
Пробужденье - разлука.
О, если б не просыпаться!

* (ПЕСНИ ЛЮБВИ)
Какую радость
Мне принесла в сновиденье
Встреча с тобою!
Но после еще грустнее
Тебя вспоминать наяву.

* (ВЕСНА)
Окончился год.
Заснул я в тоске ожиданья,
Мне снилось всю ночь 3 -
Весна пришла. А наутро
Сбылся мой вещий сон.
(В.Маркова)

* Сложил в первое утро весны (ВЕСНА)
Зубцы дальних гор
Подернулись легкой дымкой 3...
Весть подают:
Вот он, настал наконец
Первый весенний рассвет.
(В.Маркова)

* (ВЕСНА)
Замкнутый между скал,
Начал подтаивать лед
В это весеннее утро.
Вода, пробиваясь сквозь мох,
Ощупью ищет дорогу.
(В.Маркова)

* Вспоминаю минувшее во время сбора молодых трав (ВЕСНА)
Туман на поле,
Где молодые травы сбирают,
До чего он печален!
Словно прячется юность моя
Там, вдали, за его завесой.
(В.Маркова)

* Цветущая слива возле старой кровли (ВЕСНА)
Невольно душе мила
Обветшалая эта застреха.
Рядом слива цветет.
Я понял сердце того,
Кто раньше жил в этом доме.
(В.Маркова)

* Когда я любовался цветами на заре, пели соловьи (ВЕСНА)
Верно, вишен цветы
Окраску свою подарили
Голосам соловьёв.
Как нежно они звучат
На весеннем рассвете!
(В.Маркова)

* Лягушки (ВЕСНА)
В зацветшей воде,
Мутной, подернутой ряской,
Где луна не гостит,-
<Там поселиться хочу!> -
Вот что кричит лягушка.
(В.Маркова)

* (ЛЕТО)
У самой дороги
Чистый бежит ручей.
Тенистая ива.
Я думал, всего на миг,-
И вот - стою долго-долго...
(В.Маркова)

* Цикады в лунную ночь (ОСЕНЬ)
Росы не пролив,
Ветку цветущую хаги
Тихонько сорву,
Вместе с лунным сияньем,
С пеньем цикады.
(В.Маркова)

* В саду моём
Одна на высоком холме
Стоит сосна.
С тобой, единственный друг,
Встречаю старость свою.

* Думай лишь об одном!
Когда все цветы осыплются,
А ты под сенью ветвей
Будешь жить одиноко -
В чем сердце найдет опору?

--------


Оно-но Комати (IX в.) (825? - 900?)
___________________________________

ТАНКА

* С тех самых пор, как в легком сновиденье
Я, мой любимый, видела тебя,
То, что непрочным сном
Зовут на свете люди,
Надеждой прочной стало для меня!
(Перевод: А.Глускина)

* Думала все о нем
И нечаянной дремой забылась.
И тогда увидала его.
О, постичь бы, что это сон,-
Разве бы я проснулась?!
(В.Санович)

* Оборваны корни
Плавучей, плакучей травы...
Так и я бесприютна!
С легкой душой поплыву по теченью,
Лишь только услышу: плыви!
(В.Санович)

* В заливе этом нет морской травы,-
О, бедный мой рыбак!
Ты этого, наверное, не знаешь?
И от усталости изнемогая,
Все бродишь здесь...
(И.Боронина)

* Гляжу на вишенный цвет в пору длинных дождей
Распустился впустую,
Минул вишенный цвет,-
О, век мой недолгий!
Век не смежая, гляжу
Взглядом, долгим, как дождь.
(В.Санович)

Цветок вишнёвый
рассыпал цвет увядший.
Я стала старше,
пока смотрела долго
на дождь в раздумьях праздных.
(А.Сандерс)

* Краса цветов так быстро отцвела!
И прелесть юности была так быстротечна!
Напрасно жизнь прошла...
Смотрю на долгий дождь
И думаю: как в мире всё не вечно!
(А.Глускина)

(Пожухли краски
Летних цветов, вот и я
Вглядываюсь в жизнь
Свою и вижу только
Осени долгие дожди.)

* Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным всем. Иной не знаем доли.
И что останется? -
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.
(А.Глускина)

* Он на глазах легко меняет цвет
И изменяется внезапно.
Цветок неверный он,
Изменчивый цветок,
Что называют - сердце человека.
(А.Глускина)

--------


Ки-но Цураюки (ум. в 946 г.)
____________________________

ТАНКА

* Как сквозь туман вишнёвые цветы
На горных склонах раннею весною
Белеют вдалеке,-
Так промелькнула ты,
Но сердце всё полно тобою!
(Перевод: А.Глускина)

* Ждать? А зачем?
Ведь ближе ко мне ты не станешь, я знаю.
Но и порвать нет сил
Связавшую наши два сердца
Яшмовую нить.
(А.Глускина)

* Ну что я скажу в ответ?
Мне сердце твое неизвестно.
Но мило по старине
Мне это селенье: цветы в нем
По-прежнему благоухают.
(А.Глускина)

* Я, полон грусти, расстаюсь с тобой,
Слезинки светлые дрожат на рукаве,
Как яшма белая...
Я их возьму с собой:
Пусть это будет память о тебе...
(А.Глускина)

--------


Какиномото Хитомаро (вторая половина VII - начало VIII века)

ТАНКА

* На полях, обращенных к востоку,
Мне видно, как блики сверкают
Восходящего солнца,
А назад оглянулся -
Удаляется месяц за горы...
(Перевод: А.Глускина)

* По дороге, где иду,
На склонах гор
Тихо-тихо шелестит бамбук...
Но в разлуке с милою женой
Тяжело на сердце у меня...
(А.Глускина)

* Когда увидел я теченье той реки,
Что унесла навек нас от тебя,
Прекрасное дитя,
Такой еще тоски
Не знала никогда моя душа!
(А.Глускина)

* О ты, что вместо изголовья,
Где шелк ложился рукавов,
Своей подушкой
Сделал берег жидкий,
Куда морская катится волна!
(А.Глускина)

--------


Яманоэ Окура (659 - 733)
________________________

ТАНКА

* Грустна моя дорога по земле,
В слезах и горе я бреду по свету.
Что делать? -
Улететь я не могу,
Не птица я, увы, и крыльев нету.
(Перевод: А.Глускина)

* Поднося дары,
Молить тебя я буду:
Ты не обмани мое дитя,
Поведи прямым путем малютку,
Покажи, где путь на небеса!
(А.Глускина)

--------


Отомо Табито (665 - 731)
________________________

ТАНКА

* О пустых вещах
Бесполезно размышлять -
Лучше чарку взять
Хоть неважного вина
И без дум допить до дна!
(Перевод: А.Глускина)

* До чего противны мне
Те, что корчат мудрецов
И вина совсем не пьют.
Хорошо на них взгляни -
Обезьянам впрямь сродни!
(А.Глускина)

* Всем живущим на земле
Суждено покинуть мир.
Если ждет такой конец,
Миг, что длится жизнь моя,
Веселиться стану я!
(А.Глускина)

--------


Отомо Якамоти (718 - 783)
_________________________

ТАНКА

* Даже пояс,
Которым один меня раз обвязала
Дорогая моя,
Я три раза могу обвязать.
Вот что стало со мною!
(Перевод: А.Глускина)

* Всегда перед зарей - прислушаться лишь надо -
Предутренней порой,
Едва забрезжит день,
Здесь, сотрясая гор простертые громады,
В тоске рыдает осенью олень!
(А.Глускина)

* Кукушка,
Нынче ночью я прошу,
Над нами пролети и спой нам песню.
Луну заменят нам зажженные огни,
И я смогу тебя увидеть.
(А.Глускина)

--------


Отомо Саканоэ (VIII в.)
_______________________

ТАНКА

* Скажешь мне: <Приду>, -
А, бывало, не придешь.
Скажешь <Не приду>, -
Что придешь, уже не жду,
Ведь сказал ты <Не приду>.
(Перевод: А.Глускина)

* У переправы на реке Сахо,
Где слышен постоянно крик тидори,
Там, где речная отмель широка,
Дощатый мостик перекину для тебя, -
Все думаю, что ты придешь, любимый!
(А.Глускина)

--------


Такэти Курохито (конец VII - начало VIII века)
______________________________________________

ТАНКА

* Кого среди людей назвать счастливым?
Того, кто милой слышит голос
И в пору ту,
Как черный волос
Уже становится седым!
(Перевод: А.Глускина)

* И отец, и мать,
И жена, и дети там,
Верно ждут, когда придет,
Неотступно глядя вдаль...
Вот она, печаль людей!
(А.Глускина)

--------


Оно Такамура (802 - 852)
________________________

* Всё, всё бело! Глаза не различат,
Как тут смешался с снегом сливы цвет:
Где снег? Где цвет?
И только аромат
Укажет людям: слива или нет...
(Перевод: А.Глускина)

--------


Аривара-но Нарихира (819 - 893)
_______________________________

ТАНКА

* Я вновь и вновь хочу спросить:
Меня ты любишь ли?
А дождь,
Что знает все,
Лишь льет сильнее...
(Перевод: А.Глускина)

* И спать - не сплю,
И не встаю с постели,
А рассветет -
Любовная тоска
И долгий, долгий дождь...
(А.Глускина)

* Всё дальше милая страна,
Что я оставил...
Чем дальше, тем желаннее она,
И с завистью смотрю, как белая волна
Бежит назад, к оставленному краю.
(А.Глускина)

* Словно кто-то возле водопада
Обрывает нити ожерелий.
Сыплется росою белый жемчуг
На края цветные
Рукавов атласных...
(А.Глускина)

--------


Оэ-но Тисато (IX в.)
____________________

* Наша бренная жизнь
Непрочна и недолговечна,
Как осенний листок,
Что, цепляясь за ветку клена,
Под порывом ветра трепещет...

--------


Ки-но Томонори (ум. после 905 г.)
_________________________________

* Как пояса концы - налево и направо
Расходятся сперва, чтоб вместе их связать,-
Так мы с тобой:
Расстанемся - но, право,
Лишь для того, чтоб встретиться опять!
(Перевод: А.Глускина)

--------


Идзуми Сикибу (976 - 1030)
__________________________

* На небо, где звезда ждет целый год звезду,
Куда взирают все с таким участьем,
Я даже не взгляну.
Зачем смотреть туда?
Ведь мы с тобой намного их несчастней!
(Перевод: А.Глускина)

--------


Энкэй-хоси
__________

* Покинутый приют - весь в зарослях плюща.
Тоскливо здесь. Хозяин все забросил.
Нет никого...
И только каждый год
Печальная сюда приходит осень...
(Перевод: А.Глускина)

--------


Фудзивара Киёскэ (1104 - 1177)
______________________________

* О этот мир, печальный мир и бренный!
И все, что видишь в нем и слышишь,- суета.
Что эта жизнь?-
Дымок в небесной бездне,
Готовый каждый миг исчезнуть без следа...

--------


Минамото Санэтомо (1192 - 1219)
_______________________________

* ПЕСНЯ О <СРЕДИННОМ ПУТИ> СОГЛАСНО МАХАЯНЕ
Этот мир земной -
Отраженное в зеркале
Марево теней.
Есть, но не скажешь, что есть.
Нет, но не скажешь, что нет.
(Перевод: В.Маркова)

--------


Ёсимоти (1386? - 1428?)
_______________________

* Гора Токива - вечная!
Там листья не меняют цвет.
Ей, верно, только ветер
Доносит весть,
Что наступила осень.

--------


Камо Мабути (1697 - 1769)
_________________________

ТАНКА

* В пору цветенья
Вишни сродни облакам -
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо...

* Долгие дожди
Дождь без конца.
Опавшие листья бамбука
Укрыли от глаз
Замшелую горную тропку -
Никто ко мне в гости не ходит.

* Радость какая!
Запел долгожданный сверчок.
Ах, если б вечно
Длилась прозрачная ночь,
Не заходила луна...

--------


Таясу Мунэтакэ (1714 - 1771)
____________________________

* СЛОЖИЛ КАК-ТО ВЕЧЕРОМ, КОГДА ЗА ЧАРКОЙ САКЭ ЛЮБОВАЛСЯ САДОМ ВО ВРЕМЯ СНЕГОПАДА
Им бы сейчас,
Попивая сакэ, любоваться
Дивной картиной,-
Нет, бродит зачем-то народ,
Топчет на улицах снег!
(Перевод: А.Долин)

--------


Одзава Роан (1725 - 1803)
_________________________

* Хотя в этот вечер
Я в гости не жду никого,
Но дрогнуло сердце,
Когда всколыхнулась под ветром
Бамбуковая занавеска.
(Перевод: А.Долин)

--------


Рёкан Тайгу (1758 - 1831)
_________________________

ТАНКА

* Высоко в горах,
За кручами снежных вершин
Нашёл я приют,-
Зимою не видно следов,
Ведущих к лачуге моей...
(Перевод: А.Долин)

* Поведай, откуда
Пришла ты сегодня ко мне
Тропой сновидений,
Хотя на тропинке в горах
Сугробами путь преграждён?..
(А.Долин)

* К НАПИСАННОМУ МНОЮ САМИМ ПОРТРЕТУ ДЗЭНСКОГО МОНАХА СИТАЙ
Хочешь проведать,
Что называлось душой
Этого старца? -
Ветер ответит тебе,
Мчащий в просторах небес.
(А.Долин)

* Завещание
После себя
Что я оставлю на свете?
Цветы - весной,
Летом - кукушки напевы,
Осенью - красные клены...

(Что останется
После меня?
Цветы - весной,
Кукушка - в горах,
И листья клена - осенью.)

--------


Кагава Кагэки (1768 - 1843)
___________________________

* Горная вишня
Лунным сияньем
Залита вишня в горах.
Вижу, под ветром
Дрожь по деревьям прошла,-
Значит, цветы опадут?!

--------


Окума Котомити (1798 - 1868)
____________________________

ТАНКА

* СТАРИК
Старец столетний,
От молодых услыхав
Про то, что в мире
Снова стряслось что-нибудь,
Только смеется в ответ.
(Перевод: А.Долин)

* ВОРОТА
Вот и сегодня
До дому еле дополз,-
Скоро уж, видно,
Выйду из этих ворот,
Чтобы назад не прийти.
(А.Долин)

--------


Татибана Акэми (1811 - 1868)
____________________________

ТАНКА

* В ШУТКУ
Слышу за окном
Завыванья демонов -
Ночью нынешней
Им от счастья слезы лить,
Слушая мои стихи.
(Перевод: А.Долин)

Из цикла <Маленькие радости>

* Как хорошо,
Когда на циновку приляжешь
В хижине горной
И отдыхаешь душой
От повседневных забот.
* Как хорошо,
Когда у горячей жаровни
Сладко вздремнешь,
И уже никому на свете
Растолкать тебя не под силу.
* Как хорошо,
Когда, раздобыв у друзей
Редкую книгу,
Можешь потрепанный том
На первой странице открыть.
* Как хорошо,
Когда приготовишь, бывает,
Тушь да бумагу,-
И будто сами собой
С кисти польются слова.
* Как хорошо,
Когда уже месяца три
Бьешься над строчкой -
И в какой-то заветный миг
Оживут, заиграют стихи.
* Как хорошо,
Когда и жена, и детишки
Рядом с тобой
Дружно сидят за столом,
Головы к чашкам склонив.
* Как хорошо,
Когда попадется заказчик,
Чтоб не скупясь
За какое-нибудь письмишко
Предложил приличную цену.
* Как хорошо,
Когда выберешь день потеплее
И дотемна
Осенью либо весною
Бродишь в горах окрестных.
* Как хорошо,
Когда, на рассвете проснувшись,
Выглянешь в сад -
И увидишь вдруг, что бутоны
Превратились в цветы на вишне.
* Как хорошо,
Когда, отрешившись от дел,
О преходящем
Поразмышляешь лениво
В клубах табачного дыма.
* Как хорошо,
Когда в кои-то веки наполнишь
Рисовый ларь
И вздохнешь: <Ну, хотя бы месяц
Можно жить, в долги не влезая!>
* Как хорошо,
Когда разговоры ведешь
Не с простофилей -
Что про давние времена,
Что про наш сегодняшний день.
* Как хорошо,
Когда наваришь котел
На всю ораву
И ребятишки кричат:
<Ой, вкуснота, вкуснота!>
* Как хорошо,
Когда развернешь наугад
Древнюю книгу -
И в сочетаниях слов
Душу родную найдешь.
* Как хорошо,
Когда в долгую снежную ночь,
Сидючи дома,
Подогреешь остатки сакэ
И закусываешь у огня.
* Как хорошо,
Когда проникнешь один
В истинный смысл
Книги, чью скрытую суть
Прочим постичь не дано.
* Как хорошо,
Когда без гроша за душою
Чахнешь с тоски -
И случайно зашедший знакомый
Вдруг подбросит немного деньжонок.
* Как хорошо,
Когда между делом вздремнешь
После полудня -
И проснешься от струй дождевых
В освеженном, влажном саду.
* Как хорошо,
Когда, при своей нищете,
Чашки расставив,
Можешь спокойно сказать:
<Ешьте и пейте, друзья!>
* Как хорошо,
Когда заглянул на часок
Старый приятель -
И в тыкве-горлянке нашлось
Для обоих чуть-чуть сакэ.
* Как хорошо,
Когда все домашние в сборе -
И вот впятером
Сидим себе живы-здоровы,
Не кашлям, не чихаем.
* Как хорошо,
Когда беспокойные гости
Рано ушли,
И никто тебе не мешает
С головой погрузиться в книгу.
* Как хорошо,
Когда посетитель докучный,
Только присев,
Сразу вспомнит о важном деле
И начнет впопыхах прощаться.
* Как хорошо,
Когда поторгуешься с толком -
И продавец
Приглянувшуюся вещицу
Уступит почти задаром.
* Как хорошо,
Когда, верноподданный сын
Края Ямато,
О великом Ученье Богов
Размышляешь, душой воспарив.
* Как хорошо,
Когда после долгих трудов
Книгу захлопнешь
И сидишь, любуясь громадой
Переписанного текста.

--------


Исикава Такубоку (1886 - 1912)
______________________________

ТАНКА

* О, как печален ты,
Безжизненный песок!
Едва сожму тебя в руке -
Шурша чуть слышно,
Сыплешься меж пальцев.
(Перевод: В.Маркова)

* Перед огромным морем
Я один.
Уже который день,
Как только к горлу подступают слезы,
Из дома ухожу.
(В.Маркова)

* Сто раз
На прибрежном песке
Знак <Великое> я написал
И, мысль о смерти отбросив прочь,
Снова пошел домой.
(В.Маркова)

* <И лишь из-за этого
Умереть?>
<И лишь из-за этого
Жить?>
Оставь, оставь бесполезный спор.
(В.Маркова)

* Грустные звуки ночные
Скупо падают в тишине.
Я одиноко брожу,
Словно их подбираю
Один за другим с земли.
(В.Маркова)

* Зимняя улица,
Мертвая улица...
Неуловимо
Где-то таится
Запах карболки.
(В.Маркова)

* Я в шутку
Мать на плечи посадил,
Но так была она легка,
Что я не мог без слез
И трех шагов пройти.
(В.Маркова)

* В день, когда голодал я,
Ко мне, виляя тонким хвостом,
Голодная подошла собака
И морду ко мне подняла.
Стало немного легче.
(В.Маркова)

* На песчаном белом берегу
Островка
В Восточном океане
Я, не отирая влажных глаз,
С маленьким играю крабом.
(В.Маркова)

* Зарыться
В мягкий ворох снега
Пылающим лицом...
Такой любовью
Я хочу любить!
(В.Маркова)

* Вечером вдруг
Захотелось мне написать
Длинное-длинное письмо,
Такое, чтобы все меня
Полюбили...

* В сердце у каждого человека -
Если вправду
Он человек -
Тайный узник
Стонет...
(В.Маркова)

* Раскрыл всю душу
В разговоре...
Но показалось мне -
Я что-то потерял,
И я от друга поспешил уйти.

* Не знаю отчего,
Мне кажется, что в голове моей
Крутой обрыв,
И каждый, каждый день
Беззвучно осыпается земля.

* Словно камень
Скатился
С высокой горы -
Так упал я
В сегодняшний день.

* Я зеркало взял,
Стал строить
Гримасы на сто ладов -
Какие только умел...
Когда устал я от слез.
(В.Маркова)

* Прошла веселая пора,
Когда любил я
Вдруг постучать
В чужую дверь,
Чтоб выбежали мне навстречу.

* Не знаю, отчего
Я так мечтал
На поезде поехать.
Вот - с поезда сошел,
И некуда идти.
(В.Маркова)

(Так захотелось просто быть в пути
И ехать в поезде. Поехал.
А с поезда сошел - и некуда идти.)

* <Так, значит,
Вам не хочется жить?> -
Строго спросил меня доктор.
И сердце мое
Промолчало в ответ.
(В.Маркова)

* * *
Друг мой открыл старый чемодан
И вывалил книги кучею на пол.
При неясном мерцанье свечи
Он брал их в руки
Одну за другой -
Книги, запретные в нашей стране.

Наконец он нашел среди них
Какой-то фотографический снимок,
Протянул мне его:
"Вот она!" -
И, отойдя к окну,
Стал насвистывать тихо.
На снимке была молодая женщина.
Я даже красивой ее не назвал бы.
(В.Маркова)

--------