Эдому! Генрих Гейне

Наталия Шишкова
Перечитанные стихотворения 1812 - 1827
IV. Раздел. Архивные стихи-посвящения к записям личного характера.
Раввину из Бахераха 1.

Nachgelesene Gedichte 1812 - 1827
IV. Abteilung: Nachgelassene Widmungsgedichte zu eigenen Schriften
Zum Rabbi von Bacherach 1.

An Edom! Heinrich Heine

Вольный перевод с немецкого.


Уж тысячу лет волей властной Господней
Друг друга мы терпим в миру этом бренном.
Ты сносишь, что жив и дышу я сегодня,
Что буйствуешь ты, выношу я смиренно.

И лишь иногда, в дни тяжёлой годины
Тобой непонятное чувство владело.
Ты ручки свои, что чисты и невинны,
Кропил алой кровью моею умело!

Но рад я теперь нашей дружбы накалу,
И день ото дня мне она всё дороже.
Уже и моё сердце бешенство гложет.
Таким же, как ты, становлюсь я помалу.


Оригинал:


Ein Jahrtausend schon und l;nger,

Dulden wir uns br;derlich,

Du, du duldest, da; ich atme,

Da; du rasest, dulde Ich.

 

Manchmal nur, in dunkeln Zeiten,

Ward dir wunderlich zu Mut,

Und die liebefrommen T;tzchen

F;rbtest du mit meinem Blut!

 

Jetzt wird unsre Freundschaft fester,

Und noch t;glich nimmt sie zu;

Denn ich selbst begann zu rasen,

Und ich werde fast wie Du.