Борис Нарциссов Timeless Land

Красимир Георгиев
„TIMELESS LAND”
Борис Анатольевич Нарциссов (1906-1982 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


Борис Нарцисов
TIMELESS LAND

Над плоския сух свят на континента
от бряг до бряг вилнее тъмнина.
Цвърчат щурци. Като сребриста лента
с въже мъгливо, сплитащо влакна,

тече сковано пътят на звездите.
Но неспокойно го очаква Юг:
далече там в леда с дъга извита
възпламенява се Полярен кръг

и свети с медни пламъци дотука
като от огън див виделина.
Цвърчат щурци. Сред бурените сухи
е камъкът. От древни времена.


Ударения
TIMELESS LAND

Над пло́ския сух свя́т на контине́нта
от бря́г до бря́г вилне́е тъмнина́.
Цвърча́т щурци́. Като сребри́ста ле́нта
с въже́ мъгли́во, спли́тащо влакна́,

тече́ скова́но пъ́тят на звезди́те.
Но неспоко́йно го оча́ква Ю́г:
дале́че та́м в леда́ с дъга́ изви́та
възпламеня́ва се Поля́рен кръ́г

и све́ти с ме́дни пла́мъци доту́ка
като́ от о́гън див виделина́.
Цвърча́т щурци́. Сред бу́рените су́хи
е ка́мъкът. От дре́вни времена́.

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Борис Нарциссов
TIMELESS LAND

Над плоским, пересохшим континентом
От моря и до моря темнота.
Журчат сверчки. Серебряною лентой,
Волокнами туманного жгута

Течёт недвижно Звёздная Дорога.
Но беспокойно ожидает юг:
Там, далеко во льдах, дугой пологой
Воспламеняется Полярный круг

И светит медным пламенем досюда,
Как дикого становища костер.
Журчат сверчки. В сухих бурьянах груды
Из ветренного камня. С древних пор.



---------------
Руският поет, преводач и литературен критик Борис Нарцисов (Борис Анатольевич Нарциссов) е роден на 14/27 февруари 1906 г. в с. Наскафтим, Саратовска губерния (днес Пензенска област). Младежките му години преминават в Естония, където завършва гимназия (1924 г.) и факултета по химия при Тартуския университет (1931 г.). Участва в литературния живот на Естония. След присъединяването на Естония към СССР работи като лектор по химическа защита. През 1942 г. е на фронта, където попада в плен (според други версии сам напуска страната). След войната живее в Германия, от 1951 до 1953 г. живее в Австралия, а от 1953 г. живее в САЩ, където работи по специалността си и се занимава с изследователска дейност. Превежда на руски поезия от естонски език, както и творби на американски и френски поети. Автор е на стихосбирките „Стихи” (1958 г.), „Голоса” (1961 г.), „Память” (1965 г.), „Подъём” (1969 г.), „Шахматы” (1974 г.) и „Звёздная птица” (1978 г.). Умира на 27 ноември 1982 г. във Вашингтон, САЩ.