Лисьи чары

Евгений Турич
Это было давно, это было не здесь:
Шла в те годы молва по Китаю,
Что причуда одна у  правителя есть-
Он лису предпочёл горностаю.
Он скользил сквозь болота по тропам кривым,
Там, где горечь-трава колосится,
Он с охоты всегда возвращался живым,
Он всегда и ни разу- лисица.
Но однажды у смерти не сладилась речь
И лиса ускользнула в распадок,
И оставил навек императорский меч
Белый шрам промеж рыжих лопаток.

Там, где  спит олень,
Там, где чисты  и прозрачны преданья,
Там в последний день
Ты будешь спать на груди мирозданья,
Там, где спит олень…

Лю-Шань-Цы родила императору дочь,
По империи трубы трубили
И в бамбуковой люльке в туманную дочь
Снились ей небылицы и были.
Император  охоту свою продолжал,
Лисьи шкуры для дома – утеха,
Даже ножны, куда он  втыкал свой  кинжал,
Были шиты из лисьего меха.
Он у дома не ставил военных постов,
На границе был в них недостаток
И следила  лисица за  ним из кустов
С белым шрамом меж рыжих лопаток.

Там, где  спит олень,
Там, где чисты  и прозрачны преданья,
Там в последний день
Ты будешь спать на груди мирозданья,
Там, где спит олень…

Ночью выла земля, ураган был тяжёл,
Ливень сыпался, словно из бочки,
А наутро правитель нигде не нашёл
Ни бамбуковой люльки, ни дочки.
Стража рыскала по лесу восемь ночей,
На девятую пала развязка:
Император  взял острый из острых мечей
И на этом закончилась сказка.
Люди шепчут,  что в чёрных бескрайних лесах
Кто-то видел в болоте распадок
И лисицу с бамбуковой люлькой в зубах
С белым шрамом меж белых лопаток.

Там, где  спит олень,
Там, где чисты  и прозрачны преданья,
Там в последний день
Ты будешь спать на груди мирозданья,
Там, где спит олень…