Валентин САВИН
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Я не могу достать небес
239
Я не могу достать небес!
До яблока вполне -
Того, что с ветки вниз глядит, -
Оно доступно мне.
А облаком сокрытый свет –
То мой запретный Край,
За ним есть Холм – и Дом за ним,
И долгожданный Рай!
Желанная приманка мне
В багряны Вечера.
Тот самый милый Чародей,
Что оттолкнул Вчера!
Emily Dickinson
239
"Heaven" -- is what I cannot reach!
The Apple on the Tree –
Provided it do hopeless -- hang –
That -- "Heaven" is -- to Me!
The Color, on the Cruising Cloud –
The interdicted Land –
Behind the Hill -- the House behind –
There -- Paradise -- is found!
Her teasing Purples -- Afternoons –
The credulous -- decoy –
Enamored -- of the Conjuror –
That spurned us -- Yesterday!
1861