Узор 38

Ира Свенхаген
Muster 38

fuer Theodor Storm (1817 - 1888), "Herbst", 1848

scheu schleicht der herbst nun heimlich durch den garten
er will den sommer nicht erschrecken – er kann warten
und er sortiert in ruhe seine tausend farben
probiert die pinsel aus an blaettern die sich still bewarben

den fruehling kennt er nicht – sein helles gruen
kann er nicht mischen trotz allem bemuehen
denn seine farben traegt ein satter voller ton
der spaeten sommertage sonnenreflexion

in das geliebte gold-orange und braun
mischt er das rot der aepfel und das ocker hinterm zaun
und jeden tag mischt er die farben kraeftiger und wilder
der sommer lacht – er liebt den herbst und seine bilder

und nur ein blatt will sich noch einmal fruehlingsgruen erzwingen
der herbst versucht es – doch es kann ihm nicht gelingen




Подстрочник

Узор 38

для Теодора Шторма (1817 - 1888), "Herbst", 1848 г.

осень теперь робко крадется по саду
она не хочет пугать лето - она может подождать
и она спокойно сортирует свою тысячу цветов
пробует кисть на листьях если они тихо просят её об этом

она не знает весны - и яркой зелени весны
она не может смешаться это несмотря на все свои усилия
потому что её цвета имеют больше полный тон
из отражение солнца в конце лета

в любимом золотисто-оранжевом и коричневом
она смешивает красное для яблоко и охру за забором
и каждый день она смешивает цвета сильнее и дикорастущий
лето смеется - оно любит осень и её картины

и только один лист хочет снова стать весенним зеленым
осень пытается это - но не может получается