Adam Mickiewicz - Буря

Гаврилов Олег
Адам Мицкевич
(1798-1855)

Треск руля и парусов, рёв волн и ветра,
Гул громад морских, зловещий стон насосов,
Свист канатов, рвущихся из рук матросов,
Утонувшая в крови заката вера.

Вихрь, трубящий о победе, ряд за рядом
Из пучины вырастающие горы, -
На корабль, как предводитель войск, которым
Покорилась крепость, сходит вестник ада.

Кто-то, обессилив, прячется в ладонях,
Кто-то друга призывает на подмогу,
Кто-то к Господу взывает о пощаде.

Был один там пассажир, который понял:
Смерть легка бессильным или тем, кто с Богом,
Или с другом может разделить прощанье.


Adam Mickewicz
(1798-1855)
Burza

Zdarto zagle, ster prysnal, ryk wod, szum zawiei,
Glosy trwoznej gromady, pomp zlowieszcze jeki,
Ostatnie liny majtkom wyrwaly sie z reki,
Slonce krwawo zachodzi, z niem reszta nadziei.

Wicher z tryumfem zawyl, a na mokre gory
Wznoszace sie pietrami z morskiego odmetu
Wstapil geniusz smierci i szedl do okretu,
Jak zolnierz szturmujacy w polamane mury.

Ci leza napol martwi, ow zalamal dlonie,
Ten w objecia przyjaciol zegnajac sie pada,
Ci modla sie przed smiercia, aby smierc odegnac.

Jeden podrozny siedzia; w milczeniu na stronie
I pomyslil: szczesliwy kto sily postrada,
Albo modlic sie umie, lub ma s kim sie zegnac.