Ожиданий тайны множа, Франка Манчинелли

Наталья Спасина 2
Вольный перевод
*
Схлынул день в закатный блик,
Ожиданий тайны множа.
Под ногами на мели
Камни движутся, о Боже!
Вылупляясь из песка,
Из скорлупочного дома…
Ноги,  головы… о, как
Хочется их взять в ладони!
Мир вселенский спит пока,
На груди согреть их души.
И вернуть назад пескам -
Колыбели моря слушать.

Франка Манчинелли   

Aspetto che scenda la luce, resto qui, fino a che iniziano a camminare le pietre. Si schiudono come uova deposte da una madre che si ; fatta di sabbia. Affiorano a un tratto le piccole zampe e la testa. Vengono a un mondo che ha gi; chiuso gli occhi. Mi avvicino: le stringo in una mano, le tengo sul petto. Poi le accompagno a riva, le riconsegno.

Подстрочник

Я жду, когда погаснет свет, остаюсь здесь до тех пор, пока камни не начнут двигаться. Они вылупляются, как яйца, снесенные матерью, сделанной из песка. Внезапно появляются маленькие ноги и голова. Они приходят в мир, который уже закрыл глаза. Я подхожу: я держу их в руке, я держу их на груди. Затем я сопровождаю их на берег, возвращаю их.