Таинство Franca Mancinelli

Мария Абазинка
                Перевод с итальянского Franca Mancinelli
                для Конкурса переводов:
                http://stihi.ru/2020/08/15/9264


Я жду, пока совсем стемнеет, пока движение в камнях не станет явным.
Смотрю на таинство рождений: из материнского песка выходят яйца.
Вытягивают тоненькие шеи и крохотные ноги, глядят на мутный свет, который сонно слеп…
На берег мира, у груди качая, вновь новорожденную жизнь сопровождаю.


Оригинал:

Aspetto che scenda la luce, resto qui, fino a che iniziano a camminare le pietre. Si schiudono come uova deposte da una madre che si ; fatta di sabbia. Affiorano a un tratto le piccole zampe e la testa. Vengono a un mondo che ha gi; chiuso gli occhi. Mi avvicino: le stringo in una mano, le tengo sul petto. Poi le accompagno a riva, le riconsegno.

Подстрочный перевод от Лары Филипповой:

Я жду, когда погаснет свет, остаюсь здесь до тех пор, пока камни не начнут двигаться. Они вылупляются, как яйца, снесенные матерью, сделанной из песка. Внезапно появляются маленькие ноги и голова. Они приходят в мир, который уже закрыл глаза. Я подхожу: я держу их в руке, я держу их на груди. Затем я сопровождаю их на берег, возвращаю их.