Я жду... Франка Манчинелли. Вольный перевод

Татьяна Шорохова 3
Я жду, когда погаснет день
И камни вновь начнут движенье.
Сама Земля откроет дверь
Тем существам от сотворения.

Как мать, я их кладу на грудь
И голову, и эти ножки…
И отпускаю в дальний путь
По устланной песком дорожке.

Я возвращаю их воде
И берегу, что ждёт устало…
Мой мир затих, заснул вполне –
Ночь опустила покрывало.

Франка Манчинелли   

Aspetto che scenda la luce, resto qui, fino a che iniziano a camminare le pietre. Si schiudono come uova deposte da una madre che si ; fatta di sabbia. Affiorano a un tratto le piccole zampe e la testa. Vengono a un mondo che ha gi; chiuso gli occhi. Mi avvicino: le stringo in una mano, le tengo sul petto. Poi le accompagno a riva, le riconsegno.

Подстрочник.

Я жду, когда погаснет свет, остаюсь здесь до тех пор, пока камни не начнут двигаться. Они вылупляются, как яйца, снесенные матерью, сделанной из песка. Внезапно появляются маленькие ноги и голова. Они приходят в мир, который уже закрыл глаза. Я подхожу: я держу их в руке, я держу их на груди. Затем я сопровождаю их на берег, возвращаю их.