Росен Русев Дождь. Пер. с болг

Лилия Охотницкая
Автор Р. Русев

Без вятър идва дъждът,
от никой не чакан.
И вали, и вали,
винаги сам,
докато капките в облака
вече ги няма.

Влюбените чакат дъжда,
притихнали искат
всичките капки да хванат.
Вали дъжд само за тях -
другите само ги мокри.

Без вятър идва дъждът,
вали си...
като сълзи за тебе прокапали,
мокри ме
с капки влюбени
и отново вали...


ДОЖДЬ
Перевод: ЛИЛИЯ ОХОТНИЦКАЯ

Без ветра идёт дождь.
никем не жданный.
И идёт,и идёт.
всегда один,
покуда капель в облаках
уже не будет.
влюблённые ждут дождя,
притихшие,хотят
все капли схватить.
Дождь идёт только для них -
другие только мокнут.
Без ветра идёт дождь,
идёт...
как будто слёзы о тебе прокапали,
намочил меня
каплями влюблёнными
и опять идёт...