Emily Dickinson A long long Sleep A famous Sleep

Валентин Савин
Валентин САВИН
(мои переводы)
   
Эмили Дикинсон
О этот долгий, долгий сон
654 
О этот долгий, долгий сон.
Пришёл он к ней с утра.
Навытяжку лежит она.
Так не было вчера.

Чтоб так недвижима лежала
В халупе из камней
И от безделья время мчало, – 
Не дав подняться ей.


Emily Dickinson               
A long — long Sleep — A famous — Sleep      
654               
A long — long Sleep — A famous — Sleep —
That makes no show for Dawn -               
By Stretch of Limb — or stir of Lid —               
An independent One —               

Was ever idleness like This?               
Upon a Hut of Stone               
To bask the Centuries away —               
Nor once look up — for Noon?