Тильса Отта - Без названия

Сергей Батонов
Припарковалось на моей стоянке солнце
И дышать на миг я перестала
чтобы совершить великий подвиг
перевести от крайности одной дыхание
на другую
Улица была пустынна
Незрячий волонтер подвел меня поближе к мысли
что витрины отдают салют мне
живописуя хаос что дороже не бывает
из будущего принесенный из далёка
из перьев слаженный и множества людей
Была пустынна улица
и путь продолжила я в одиночку
Могла я не дышать
еще чуть-чуть
лишь вспоминая тех кто протянул мне руку
Кто меня выбрал
Мой хрупкий стан
произведенный для любви
Луна в моей машине уснула
в такой позе неудобной
что мои шея и спина заныли
когда я шла
И мои мысли нежные растаяли как шарик
                что раз и сдулся

(с испанского)

Tilsa Otta (Лима, Перу)

El sol se estaciono en mi espacio
Contuve la respiracion
para consumar la gran hazana
de cruzar de un extremo al otro
la respiracion
La avenida estaba libre
Un voluntario ciego me llevo a pensar
que las vitrinas me saludaban
y exhibian el caos mas costoso
Traido de un futuro muy lejano
confeccionado de plumas y una multitud de hombres
La avenida estaba libre
y prosegui sola
Podia aguantar la respiracion
un poco mas
si pensaba en la gente que me apoyo
Aquellos que me eligieron
Mi fragil estructura
hecha para el amor
La luna dormia en mi auto
en una posicion tan inadecuada
que me dolia el cuello y la espalda
al caminar
y mis pensamientos tiernos se alejaron como
            un globo que pierde el aire en un instante