Подарочная карта Нет

Лолита Страута
Как знал,
Ей подарил отказ
Без подтекстовки,    лишних,  витиеватых  фраз

Скупое  ,»нет «,  имело всё же   лайма горьковатый вкус,
 поспешно, заявило о себе,
Как слепня неожиданный укус,
фанфарное " кларино "forte, на трубе

Себя  прекрасно  знал
  «Так будет лучше  !» - ей сказал.

Безропотно , махнула головой
Исчез воздушный замок  ,
  Лил  , косохлест из тучи дождевой 
И  стала для него немой.

 Еще один  погас в окошке свет.
 Магическая сила в слове «нет «
 
 На право и налево ,  « нет « , то не  дарила
Ждала уместности, и каждый раз
 Судьбу,за сей совет  его, благодарила

Неисцелимым ,  шанса, вовсе , не давала.

Вот  полузнайка ,  до нельзя , белибердой  набит
Невежества , не сдвинуть монолит
Мышление  от несуразицы одной , к другой  скользит

Поддакивать, молчать ?
 О  псевдологику его, копьё сломать?

 Неоспаримо  ,  "нет " , в процессе этом, беспременная подмога
Отказ найти , здесь можно , даже ,без предлога

Пусть  пологает,  дурень, что умен
 Весь век живет , пусть этим чувством , вдохновлен .

 Не выясняла отношений
 Мир – многолик
 Кишмя кишит людьми , кричма кричат они  -  стократно мнений.

 Обидчикам своим  « нет « - говорила сразу
   « Нет « - искренный  подарок ,
Полезней  этот дар, чем  шоколадку поднести   иль  вазу…

 Да  было, что  и  вспомнить и сказать
Но брать пример,
 Не гоже , нам , с шумливых  матершинниц и товавок

 В дарении  её
 В коротком слове « нет « - для вас  есть оберег,
 Речь ,о неведомом барьере -
 Перелететь не может  , через край,  заслуженный плевок
 Не всколыхнется  дискомфортом  память чувств 
  Упрек,  бесчестье ваше не разбудет
  Не тронута и совесть будет.

Подарочную карту « Нет « - дарите недостойным чаще
 Мерзавцев ,послать туда , куда Макар телят , и не гонял,
 Из удовольствий, то земных , найдётся ль ,хоть одно, что будет сладще ?

 
Кишмя кишит — о сплошной массе, множестве беспорядочно движущихся животных, насекомых, рыб или людей. Выражение образовано по тавтологической модели – редупликацией глагола, характерной для народной русской речи. Ср.: стоймя стоять, бежма бежать, кричма кричат
Куда Макар телят не гонял (послать, упрятать и т. п.; разг. фам.) — очень далеко (выражение угрозы). Да известно ли вам, что я вас туда упеку, куда Макар телят не гонял. Салтыков-Щедрин.
Появляются виртуозные исполнители, обладавшие искусством «кларино» (исполнение диатонического звукоряда в верхнем регистре трубы с помощью передувания).


;