Граф фон Ресанофф

Вячеслав Толстов
     Граф фон Ресанофф, русский, посланник могущественного царя,
     стоял у глубоких амбразур, где находятся наглые пушки.

     Он с провинциальными магнатами долго проводил безмятежные дебаты
     о Союзном договоре и высоких государственных делах;

     Он из могил провинциальных магнатов часто поворачивался, чтобы говорить врозь
     С дочерью комманданта по вопросам сердца,

     До тех пор , пока самые важные пункты не сдавались медленно один за другим,
     И любовью было завершено то, что началась Дипломатия;

     До глубоких амбразур, где находятся наглые пушки,
     он получил двойной контракт на одобрение царя;

     У наглого орудия помолвка попрощалась,
     А из ворот Саллипорта, на север улетели русские орлы.
***


Count von Resanoff, the Russian, envoy of the mighty Czar,
     Stood beside the deep embrasures, where the brazen cannon are.

     He with grave provincial magnates long had held serene debate
     On the Treaty of Alliance and the high affairs of state;

     He from grave provincial magnates oft had turned to talk apart
     With the Commandante's daughter on the questions of the heart,

     Until points of gravest import yielded slowly one by one,
     And by Love was consummated what Diplomacy begun;

     Till beside the deep embrasures, where the brazen cannon are,
     He received the twofold contract for approval of the Czar;

     Till beside the brazen cannon the betrothed bade adieu,
     And from sallyport and gateway north the Russian eagles flew.
*
Брет Гарт