Если б ты помолчала. По Хансу Вильгельму Смолик

Аркадий Равикович
Hans-Wilhelm Smolik(1906-1962)Wenn du nur einmal geschwiegen haettest!

Было скользко и сыро, дождь сеялся в лужи,
А на небе сплошным — чёрных туч очертанья.
Холодина, сквозняк — ну куда ещё хуже?!
А меня принесло на бульвар, на свиданье.

Мы сидели в уютном кафе за столом,
Ты была пунктуальна и не опоздала.
Как я был восхищён твоим розовым ртом,
Только ты, как родник, непрерывно журчала.

Поцелуи, любовь — были темой речей,
Изъяснялась ты просто и ясно.
Молча ждал я, когда твой утихнет ручей
И любовь моя тихо угасла.

Твои губы чертовски маня улыбались,
Ты была так нежна, к уваженью взывала -
Мы, уверен, с тобой никогда б не расстались,
Если б ты пять минут помолчала!

С немецкого 27.07.20.

Wenn du nur einmal geschwiegen haettest!

Die Strasse glaenzte, nass war der Asphalt,
und grau war der Himmel verhangen.
Es rieselte, wehte, war teuflisch kalt -,
da bin ich dich holen gegangen.

Bald sassen wir beide gem;tlich am Tisch.
Du kamst zu mir, hast nicht gezaudert.
Dein Muendchen war knospig und rosig und frisch
und hat wie ein Springquell geplaudert.

Du sprachst gescheit und entsetzlich klug,
erzaehltest vom Kuessen und Lieben.
Ich durfte verstummen, du sprachst ja genug.
Damit hast du die Liebe vertrieben.

Dabei warst du so schoen, zur Liebe geboren,
so adrett, so nett, so gediegen –
wir haetten uns sicherlich nicht verloren,
haettest du nur einmal geschwiegen!

Hans-Wilhelm Smolik
Aus der Sammlung Liebe